Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «intéressants des années que vous avez passées parmi » (Français → Anglais) :

Nous espérons que, pour votre part, chers pages, vous avez aimé l'année que vous avez passée dans notre famille parlementaire.

We hope that you, our dear pages, have enjoyed your year in our midst as part of our parliamentary family.


Il plane, au Congrès américain, un sentiment de protectionnisme que vous avez pu officiellement constater pendant les nombreuses années que vous avez passées à la fonction publique.

There is a protectionist sentiment in the United States Congress that you officially tracked for many years when you were in public service .


Nous sommes heureux d'avoir pu partager une partie de cette vie et nous espérons que vous garderez de nombreux souvenirs plaisants et intéressants des années que vous avez passées parmi vos collègues dans cette enceinte.

We are glad to have been able to share some of that ride with you, and we hope that you will have many pleasant and interesting memories of the years you have spent among your colleagues in this chamber.


Monsieur le Président, je veux d'abord souligner toutes les années que vous avez passées ainsi au service de la Chambre. Ce doit être très frustrant de devoir rester assis à écouter, jour après jour, des interventions aussi peu pertinentes venant de ces députés.

Mr. Speaker, at the outset I want to commend you for your great years of service in the House, and how frustrating it must be to have to sit and listen to such irrelevant topics day after day that come from these members.


Je voudrais également vous remercier pour la solidarité sans défaillance dont vous avez fait preuve envers moi et mes amis pendant les années que j’ai passées en prison.

I would also like to thank you for the unfailing solidarity you have shown me and my friends throughout my years in prison.


- (DE) Monsieur le Président, si, comme moi, vous avez appris les rouages de la politique au prix de nombreuses années d’expérience passées au sein de la minorité et de l’opposition, vous connaissez l’arrogance et la nonchalance avec lesquelles les personnes au pouvoir se permettent de s’identifier aux institutions dans lesquelles ils détiennent une majorité.

– (DE) Mr President, if, like me, you learned the political ropes through many years of experience from the perspective of a minority and in opposition, you will be familiar with the arrogance and nonchalance with which those in power allow themselves to be identified with the institutions in which they have a majority.


Vous êtes parmi nous et la proposition en vue du sommet viendra après le débat; il y a quelques jours, vous nous avez dit que, si nous n’acceptions pas votre proposition, vous rejetteriez tout l’année prochaine.

You are here, and the proposal for the summit follows the debate; a few days ago, you told us that, if we did not agree to what you propose, you would reject everything next year.


"Au revoir", maintenant que vous nous quittez, pour les années de bons et loyaux services que vous avez passées, et "merci" pour la qualité de la coopération que vous avez nouée avec notre Assemblée et pour la qualité de ce rapport, qui apparaît désormais, majestueusement, comme une sorte de porte-avions, entouré de la flottille de ses rapports spéciaux.

I shall say goodbye, now that you are leaving us, after giving many years of loyal service, and thank you for the excellent cooperation that you developed with this House and for the quality of this report, which now seems like an impressive aircraft carrier, surrounded by a squadron of special reports.


J'ai été parmi les premiers députés portugais qui ont fait leur entrée au Parlement européen après l'intégration du Portugal à l'Union européenne en 1986 et je dois vous dire, Mesdames et Messieurs les Députés, Monsieur le Président, que l'expérience acquise ici, l'expérience politique, a été extrêmement importante dans ma vie. L'information et la contribution que nous pouvons tous apporter à la construction de l'Europe ont marqué définitivement les années que j'ai passées ...[+++]i, elles ont marqué ma vie à tout jamais.

I was one of the first Portuguese Members of this House who, in 1986, took the first steps towards the integration of Portugal into the European Union, and I have to say, Mr President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, that the experience I gained here, political experience, has been extremely important in my life, and that the information we gained and the contribution that we were all able to make towards building Europe definitely marked the years that I spent here, and indeed my life.


Sénateur Angus, cela pourrait bien être la dernière fois que vous comparaîtrez devant notre comité. Par conséquent, au nom du comité, permettez-moi de vous remercier sincèrement de l'excellent travail que vous avez accompli non seulement pour notre comité et pour d'autres comités, mais aussi au Sénat en général, au cours des années que vous avez passées ici.

Senator Angus, this may be one of the last times that you will appear before this committee, so allow me, on behalf of the committee, to thank you sincerely for all the fine work that you have done, not only with this committee and other committees but also with the Senate generally over the years that you have been here.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

intéressants des années que vous avez passées parmi ->

Date index: 2021-08-27
w