Je reviens à CPAC, parce que ça me paraît d'une importance évidente. Chaque fois que nous si
égeons à huis clos, voici le message que nous passons au public, notamment à l'ensemble des membres des communautés de langue officielle en situation minoritaire: nous sommes désolés, mesdames et messieurs, nous savons que le sujet traité par le Comité permanent des langu
es officielles vous interpelle directement, au premier chef, et que ça touche vos intérêts, mais à 4 heures du matin, au moment où ces débats devraient être diffusés en reprise
...[+++] et où vous voudriez syntoniser ce poste pour les suivre, vous aurez plutôt droit à une bande passante indiquant que, malheureusement, les travaux de comité du comité ont lieu à huis clos et, par conséquent, vous n'aurez pas accès à une information pertinente, de première main, qui vous concerne directement.Coming to CPAC, because I consider it obviously important, every time we sit in camera, the message we send to the public, particularly all the members of the official language minority communities is this: we're sorry, ladies and gentlemen, we know that the subject being addressed by the Standing Committee on Official Languages concerns you directly, vitally so, and that it affects your interests, but at 4 o'clock in the morning, when these debates should be rebroadcast and you would like to tune in to that station to follow them, instead you get a news ticker stating that the committee's proceedings were unfortunately conducted in camera and that, consequently, you will not have access to r
elevant, first-hand ...[+++]information that concerns you directly.