Même s’ils reconnaissent que les mesures prises à l’article 42 renfor
cent l’indépendance institutionnelle des juges militaires (notamment : faire en sorte que les juges militaires soient nommés par le gouverneur en conseil, comme dans le cas des autres juges nommés par le gouvernement fédéral; prolonger la durée du mandat et en faire une durée fixe de cinq ans, et établir des comités consultatifs spéciaux sur la nomination, le renouvellement de mandat et la rémunération des juges militaires), les membres du Comité sont préoccupés par le fait que l’on conserve des mandats renouvelables pour les juges militaires, particulièrement si l’on
...[+++]compare cette situation aux autres juges nommés par le gouvernement fédéral qui occupent leur charge jusqu’à ce qu’ils aient atteint l’âge fixé pour la retraite.While we appreciate the steps taken in clause 42 of the bil
l to strengthen the institutional independence of military
judges (specifically, making military
judges Governor in Council appointees, as is the case with other federally appointed
judges; lengthening the term of appointment to a fixed term of five years; and establishing special advisory committees on the appointment, re-appointment and remuneration of military
judges), Committee members find the retention of renewable terms for military
judges ...[+++] to be troubling, particularly when compared with other federally appointed judges who serve until a fixed retirement age.