Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Dans l'affaire dont nous sommes saisis
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Transformation dont nous sommes les témoins

Vertaling van "inhabituels dont nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


dans l'affaire dont nous sommes saisis

in the proceedings before us


transformation dont nous sommes les témoins

contemporary change


La pauvreté et le bien-être de l'enfance au Canada et aux États-Unis : la façon dont nous mesurons la pauvreté a-t-elle de l'importance?

Poverty and Child Well-Being in Canada and the United States: does it matter how we measure poverty?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Étant donné la nature de la question, qui est sans précédent, la gravité des infractions qui font l'objet d'une enquête criminelle et la sévérité des sanctions qu'on nous demande d'imposer, il est troublant de constater que la façon dont le gouvernement a décidé de procéder est pour le moins inhabituelle, voire étrange, certains diraient même bizarre.

Given the unprecedented nature of the issue, the gravity of the offences that are now under criminal investigation and the severity of the sanction we're asked to impose, it's troubling that the manner in which the government has chosen to proceed has been, to say the least, unusual, if not strange and, some would say, bizarre.


Je pense donc que nous n’avons pas beaucoup de temps pour débattre, et encore moins pour nous demander si nous ne devrions pas rejeter automatiquement certains remèdes qui nous paraissent inhabituels ou nouveaux pour l’unique raison qu’ils sont justement inhabituels ou nouveaux.

It is my opinion, therefore, that we do not have much time for debate, especially not on whether we should automatically reject certain cures that seem unusual or new for the very reason of their being unusual or new.


Les phénomènes météorologiques inhabituels dont nous avons tous été témoins au cours des deux dernières décennies cadrent parfaitement avec les prédictions de modèles météorologiques qu'ont faites les meilleurs centres de recherche climatique du monde entier.

The unusual weather patterns that we have all seen over the past two decades are entirely consistent with the prediction of meteorological models that have been developed by the world's best climate research centres.


- (NL) Nous nous trouvons dans une situation quelque peu inhabituelle.

– (NL) We find ourselves in a bit of an awkward situation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Premièrement, nous avons dû adopter une procédure inhabituelle en ce qui concerne un point qui demeure quelque peu indécis, à savoir le site de la nouvelle autorité.

Firstly, we had to adopt an unusual procedure for one point that remains in some doubt, that is, the site of the new authority.


Il est maintenant temps pour l’Europe, la Commission et le Conseil, avec les États-Unis, de faire un nouveau pas inhabituel et de combiner notre pouvoir économique, notre pouvoir diplomatique, ainsi que notre responsabilité au sein des Nations unies et notre pouvoir militaire, et de déclarer : nous déposons une nouvelle et solide proposition de paix sur la table.

There is now scope for Europe, the Commission and the Council, in tandem with the US, to take a very unusual new step and simply to combine our economic and diplomatic power, and our UN responsibility and military power and to say: we are tabling a firm, fresh peace proposal.


Pour réagir aussi vite que possible aux conclusions du Sommet de Lisbonne et à la proposition présentée par la Commission en juillet, nous avons dû suivre une procédure assez inhabituelle.

The procedure we had to follow, in order to act as quickly as possible upon the conclusions of the Lisbon Summit and the proposal of the Commission in July, has been unusual.


Bien qu'il soit très inhabituel que la Commission européenne finance un tel projet, le peu de temps que nous avons passé ici a suffi à nous faire comprendre que le problème posé par les mines s'étend à l'ensemble du pays et qu'il affecte tous les secteurs, ou presque, où la reconstruction se révèle nécessaire, si bien que nous avons décidé d'adopter une attitude pratique", a déclaré Joannes Ter Haar, envoyé spécial de la Commission européenne en Bosnie-Herzégovine.

Even though this is a very unusual item for the European Commission to finance, our short period here has shown that the problem of mining is so comprehensive and nationwide, as well as affecting almost all sectors in which reconstruction is required, that we decided to take a practical approach", said Joannes Ter Haar, the European Commission's Special Envoy to Bosnia and Herzegovina.


Antonio Tajani, vice-président de la Commission européenne et commissaire à l’industrie et à l’entrepreneuriat, a déclaré: «Pour le thème de cette année, nous avons vu des exemples exceptionnels de concepts touristiques aussi imaginatifs qu’inhabituels.

Antonio Tajani, European Commission Vice-President in charge of Industry and Entrepreneurship said: “This year’s theme has seen some particularly outstanding examples of imaginative and unusual tourism concepts.


Honorables sénateurs, la situation dont nous sommes ici saisis est inhabituelle.

Honourable Senators, we are confronted by an unusual situation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

inhabituels dont nous ->

Date index: 2024-05-19
w