Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bouffée délirante
Caractéristique en régime établi
Caractéristique externe
Caractéristique externe statique
Caractéristique statique
Caractéristiques physiques des chemins de fer
Caractéristiques physiques des voies ferrées
Déclaration quantitative des ingrédients
Déclaration sur la quantité des ingrédients
Ingrédient actif
Ingrédient de parfumerie
Ingrédient parfumant
Ingrédient pharmaceutique actif
Latente
Matière parfumante
Principe actif
Prodromique
Pré-psychotique
Préparer les fruits accompagnant les boissons
Pseudo-névrotique
Pseudo-psychopathique
Psychose cycloïde
Sans symptômes schizophréniques ou sans précision
Substance active

Vertaling van "ingrédient caractéristique dans " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
caractéristique en régime établi | caractéristique externe | caractéristique externe statique | caractéristique statique

static characteristic


Définition: Cette catégorie concerne des troubles de la personnalité, souvent gênants, mais ne présentant pas les caractéristiques symptomatiques spécifiques de l'un quelconque des troubles décrits en F60.-. De ce fait, le diagnostic de ces troubles soulève souvent des difficultés. Exemples: modifications gênantes de la personnalité, non classables en F60.- ou F62.-, et considérées comme accessoires comparativement à un diagnostic principal de trouble affectif ou anxieux concomitant | troubles mixtes de la personnalité avec présence de caractéristiques appartenant à plusieurs des troubles décrits en F60.-, mais ...[+++]

Definition: This category is intended for personality disorders that are often troublesome but do not demonstrate the specific pattern of symptoms that characterize the disorders described in F60.-. As a result they are often more difficult to diagnose than the disorders in F60.-. Examples include: mixed personality disorders with features of several of the disorders in F60.- but without a predominant set of symptoms that would allow a more specific diagnosis | troublesome personality changes, not classifiable to F60.- or F62.-, and regarded as secondary to a main diagnosis of a coexisting affective or anxiety disorder.


préparer les fruits accompagnant les boissons | accommoder les fruits faisant partie des ingrédients utilisés dans des boissons | préparer des fruits faisant partie des ingrédients utilisés dans des boissons

peel and cut up fruit to be used in beverages | prepare fruit ingredients for beverages | prepare fruit ingredients for use in beverages | prepare fruit ingredients to be used in beverages


Définition: Trouble psychotique aigu, comportant des hallucinations, des idées délirantes ou des perturbations des perceptions manifestes, mais très variables, changeant de jour en jour, voire d'heure en heure. Il existe souvent un bouleversement émotionnel s'accompagnant de sentiments intenses et transitoires de bonheur ou d'extase, d'anxiété ou d'irritabilité. Le polymorphisme et l'instabilité sont caractéristiques du tableau clinique. Les caractéristiques psychotiques ne répondent pas aux critères de la schizophrénie (F20.-). Ces troubles ont souvent un début brutal, se développent rapidement en l'espace de quelques jours et disparaissent souvent ra ...[+++]

Definition: An acute psychotic disorder in which hallucinations, delusions or perceptual disturbances are obvious but markedly variable, changing from day to day or even from hour to hour. Emotional turmoil with intense transient feelings of happiness or ecstasy, or anxiety and irritability, is also frequently present. The polymorphism and instability are characteristic for the overall clinical picture and the psychotic features do not justify a diagnosis of schizophrenia (F20.-). These disorders often have an abrupt onset, developing rapidly within a few days, and they ...[+++]


Définition: Trouble caractérisé par un comportement excentrique et des anomalies de la pensée et des affects, ressemblant à celles de la schizophrénie, mais ne comportant aucune anomalie schizophrénique manifeste ou caractéristique à un moment quelconque de l'évolution. La symptomatologie peut comporter une froideur affective inappropriée, une anhédonie, un comportement étrange ou excentrique, une tendance au retrait social, des idées de persécution ou des idées bizarres, ne présentant pas les caractéristiques d'idées délirantes authentiques, des ruminations obsessionnelles, des troubles du cours de la pensée et des perturbations des per ...[+++]

Definition: A disorder characterized by eccentric behaviour and anomalies of thinking and affect which resemble those seen in schizophrenia, though no definite and characteristic schizophrenic anomalies occur at any stage. The symptoms may include a cold or inappropriate affect; anhedonia; odd or eccentric behaviour; a tendency to social withdrawal; paranoid or bizarre ideas not amounting to true delusions; obsessive ruminations; thought disorder and perceptual disturbances; occasional transient quasi-psychotic episodes with intense illusions, auditory or other hallucinations, and delusion-like ideas, usually occurring without ext ...[+++]


déclaration quantitative des ingrédients | déclaration sur la quantité des ingrédients

Quantitative Ingredients Declaration | QUID [Abbr.]


ingrédient de parfumerie | ingrédient parfumant | matière parfumante

fragrance ingredient


principe actif [ substance active | ingrédient actif | ingrédient pharmaceutique actif ]

active principle [ active substance | active ingredient | active pharmaceutical ingredient | API ]


caractéristiques physiques des chemins de fer | caractéristiques physiques des voies ferrées

material conditions of railways | material features of railroads | physical characteristics of railways | physical features of railways


prendre en considération l'incidence des caractéristiques des matériaux sur le débit des canalisations de transport | tenir compte de l'incidence des caractéristiques des matériaux sur le débit des pipelines

analyse how material attributes affect pipeline flows | assess the impact of material characteristics on pipeline flows | consider how material qualities affect pipeline flows | consider the impact of material characteristics on pipeline flows
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
en suggérant que la denrée possède des caractéristiques particulières, alors que toutes les denrées alimentaires similaires possèdent ces mêmes caractéristiques, notamment en insistant particulièrement sur la présence ou l’absence de certains ingrédients et/ou nutriments.

by suggesting that the food possesses special characteristics when in fact all similar foods possess such characteristics, in particular by specifically emphasising the presence or absence of certain ingredients and/or nutrients.


o) «ingrédient primaire»: l’ingrédient majeur et/ou tout ingrédient caractéristique d’une denrée alimentaire.

(o) ‘primary ingredient(s)’ means the significant and/or characterising ingredients of a food.


La législation de l’Union européenne définit l’additif alimentaire comme « toute substance habituellement non consommée comme aliment en soi et non utilisée comme ingrédient caractéristique dans l’alimentation, possédant ou non une valeur nutritive, et dont l’adjonction intentionnelle aux denrées alimentaires, dans un but technologique, au stade de leur fabrication, transformation, préparation, traitement, conditionnement, transport ou entreposage a pour effet, ou peut raisonnablement être estimée avoir pour effet, qu’elle devient elle-même ou que ses dérivés deviennent, directement ou indirectement, un composant de ces denrées alimentai ...[+++]

The European Union legislation defines them as " any substance not normally consumed as a food in itself and not normally used as a characteristic ingredient of food, whether or not it has nutritive value, the intentional addition of which to food for a technological purpose in the manufacture, processing, preparation, treatment, packaging, transport or storage of such food results, or may be reasonably expected to result, in it or its by-products becoming directly or indirectly a component of such foods".


q) « ingrédient caractéristique»: tout ingrédient d’une denrée alimentaire habituellement associé à la dénomination de cette denrée par le consommateur et pour lequel, dans la plupart des cas, une indication quantitative est requise.

(q) ‘characterising ingredient(s)’ means any ingredient of a food which is usually associated with the name of the food by the consumer and for which in most cases a quantitative indication is required.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
on entend par «additif alimentaire» toute substance habituellement non consommée comme aliment en soi et non utilisée comme ingrédient caractéristique dans l’alimentation, possédant ou non une valeur nutritive, et dont l’adjonction intentionnelle aux denrées alimentaires, dans un but technologique, au stade de leur fabrication, transformation, préparation, traitement, conditionnement, transport ou entreposage a pour effet, ou peut raisonnablement être estimée avoir pour effet, qu’elle devient elle-même ou que ses dérivés deviennent, directement ou indirectement, un composant de ces denrées alimentaires.

‘food additive’ shall mean any substance not normally consumed as a food in itself and not normally used as a characteristic ingredient of food, whether or not it has nutritive value, the intentional addition of which to food for a technological purpose in the manufacture, processing, preparation, treatment, packaging, transport or storage of such food results, or may be reasonably expected to result, in it or its by-products becoming directly or indirectly a component of such foods.


Les «colorants» sont des substances qui ajoutent ou redonnent de la couleur à des denrées alimentaires; il peut s’agir de constituants naturels de denrées alimentaires ou d’autres substances naturelles qui ne sont pas normalement consommés comme aliments en soi et qui ne sont pas habituellement utilisés comme ingrédients caractéristiques dans l’alimentation.

‘colours’ are substances which add or restore colour in a food, and include natural constituents of foods and natural sources which are normally not consumed as foods as such and not normally used as characteristic ingredients of food.


Deuxièmement, lorsque l'ingrédient mis en évidence est une saveur ou une saveur artificielle, les mots «saveur» ou «saveur artificielle» doivent paraître à côté de la saveur en question, par exemple, «saveur de beurre» ou «saveur artificielle de beurre» (1350) Troisièmement, quand on utilise le nom d'un ingrédient ou d'un élément pour décrire la caractéristique sensorielle d'un aliment, sa «texture crémeuse» par exemple, cette dernière doit figurer à côté de la description.

Second, when the highlighted ingredient is a flavour or an artificial flavour, the words “flavour” or “artificial flavour” must appear adjacent to the named flavour. Let me give an example: “butter flavour” or “artificial butter flavour” (1350) Third, when an ingredient or a component name is used to describe the sensory characteristic of a food, that special characteristic must be stated adjacent to the description, for example, “creamy texture”.


La troisième est que, quand un nom d'ingrédient ou de constituant sert à décrire une caractéristique sensorielle d'un aliment, cette caractéristique précise doit être énoncée à côté de la description, par exemple «texture crémeuse».

Third, when an ingredient or component name is used to describe a sensory characteristic of a food, that specific characteristic must be stated adjacent to the description, for example, “creamy texture”.


Il est légitime de donner aux consommateurs, qui attribuent des qualités particulières aux produits fabriqués à partir de matières premières déterminées ou ayant une teneur déterminée d'un ingrédient caractéristique, la possibilité d'opérer leur choix en fonction de ce critère.

It must be observed that it is legitimate to enable consumers, who attribute specific qualities to products which are manufactured from particular raw materials or which have a given content of a characteristic ingredient, to make their choice in the light of such criteria.


En détail, la position commune prévoit l'obligation d'informer le consommateur : - de toute caractéristique ou propriété alimentaire dès lors qu'elle distingue de manière significative un nouvel aliment ou ingrédient alimentaire d'un aliment ou ingrédient existant.

In detail, the common position makes provision for the consumer to be informed of: - any characteristic or food property which renders a novel food or food ingredient significantly different from an existing food or food ingredient.


w