Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "indépendance trouvent eux aussi " (Frans → Engels) :

Les principes directeurs de l'action humanitaire - humanité, impartialité, neutralité et indépendance - trouvent eux aussi leur fondement dans le droit humanitaire international.

The principles that guide humanitarian action – humanity, impartiality, neutrality and independence – also have their basis in International Humanitarian Law.


Cette nécessité d'action ne concerne toutefois pas que les États fragiles, car de nombreux autres pays se trouvent eux aussi confrontés à des problèmes de sécurité et de violence.

This agenda goes beyond fragile states, however, since many other countries also struggle with issues relating to insecurity and violence.


Les régulateurs nationaux s'emploient eux aussi à organiser au plus vite la création de ce comité des régulateurs indépendant qui, en qualité de groupe consultatif indépendant, aidera la Commission, notamment, à élaborer les projets de mesures de mise en oeuvre.

National regulators are also working urgently to organise the establishment of the independent Regulators committee to act as an independent advisory group to assist the Commission, in particular in its preparation of draft implementing measures.


Par ailleurs, au sein de l’Asie, les autres pays asiatiques se trouvent eux aussi confrontés à une concurrence féroce de la Chine.

Also, within Asia, the other Asian countries are facing very fierce competition from China.


On a aussi reçu, parmi nos témoins, la mairesse de Port Hope, qui représentait l'ensemble des municipalités où se trouvent des installations nucléaires. Ces gens trouvent, eux aussi, que ces 650 millions de dollars ne sont pas suffisants pour faire face aux préjudices liés à un accident nucléaire.

Among our witnesses was the mayor of Port Hope, who represented all the municipalities with nuclear facilities nearby.They also feel that $650 million is not enough to compensate for the damage caused by a nuclear incident.


De graves retours en arrière se sont produits ces dernières années, et nous pouvons craindre que les derniers vestiges de la démocratie et de l’État de droit en Russie ne se trouvent eux aussi menacés en cas de victoire de ceux qui font du cas Pasko l’objet d’une lutte de pouvoir interne à la Russie, par laquelle ils entendent signifier clairement que l’armée et les services secrets conservent, comme par le passé, le dernier mot.

There have been major setbacks in recent years, and we must fear that what is left of democracy and the rule of law in Russia will be endangered if victory goes to those who want to make use of the Pasko case in a struggle for power within Russia, by which they want to demonstrate that the armed forces and the secret services are still in charge.


Enfin, les revendeurs et réparateurs indépendants tireront eux aussinéfice du nouvel éventail législatif parce qu'il renforce leur indépendance économique et leur offre de nouvelles possibilités commerciales.

Lastly, independent dealers and repairers will benefit from the new package of rules for it will consolidate their financial independence and provide them with new commercial opportunities.


Deux jeunes gens originaires de ma circonscription se trouvent eux aussi toujours détenus en Grèce au même motif : c'est apparemment un délit qui est jugé très sérieux en Grèce.

Two lads from my constituency are also still in captivity in Greece on account of the same crime: this is evidently the seriousness with which this matter is being dealt with in Greece.


Comme nous l'avons appris de l'expérience de ces premières années de libéralisation et de contrôle vigilant en faveur de la concurrence, les travailleurs y trouvent eux aussi leur compte, comme le prouvent les chiffres que je viens de vous donner à titre indicatif.

As we have learned from the experience of these initial years of liberalisation and careful control to preserve competition, workers are also among those who benefit, as shown by the figure I gave just now as an example.


Nous pouvons et devons garantir que les consommateurs et l'environnement y trouvent eux aussi leur compte.

We can and should ensure that Consumers and the environment also gain.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

indépendance trouvent eux aussi ->

Date index: 2025-07-07
w