Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Dans l'affaire dont nous sommes saisis
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Transformation dont nous sommes les témoins

Vertaling van "incroyables dont nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


dans l'affaire dont nous sommes saisis

in the proceedings before us


transformation dont nous sommes les témoins

contemporary change


La pauvreté et le bien-être de l'enfance au Canada et aux États-Unis : la façon dont nous mesurons la pauvreté a-t-elle de l'importance?

Poverty and Child Well-Being in Canada and the United States: does it matter how we measure poverty?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Steve Mahoney: Monsieur le Président, si je parle de cette question avec tant de passion, c'est à cause du revirement incroyable dont nous avons été témoins lorsque le chef de la loyale opposition de Sa Majesté a rejeté la position que le porte-parole de son parti n'avait cessé de défendre.

Mr. Steve Mahoney: Mr. Speaker, the passion I feel and evoke over the issue is because of the stunning reversal of the leader of Her Majesty's opposition to the position for which the critic has consistently put forward and fought.


Nous sommes maintenant confrontés à de multiples menaces incroyables, dont des épidémies et des incidents terroristes.

We are now facing multiple incredible threats, such as epidemics and possible terrorist incidents.


Si vous en avez l'occasion, pourriez-vous informer les membres du comité sur la situation incroyable dont on a parlé hier soir au forum auquel nous avons participé sur la situation en Colombie, un pays où de 6 à 10 syndicalistes et militants sociaux sont assassinés chaque semaine—une véritable épidémie de meurtres des militants sociaux, de gens qui partagent la vision que vous nous avez expliquée.

What I would ask you to comment on, if you have an opportunity, is to share with the members here the incredible situation that was spoken about last night at the forum we attended of the situation in Colombia, where six to ten trade unionists and social activists per week are being assassinated—an absolute epidemic of murder of social activists, people who share the vision that you've articulated here.


Le commissaire pour la migration, les affaires intérieures et la citoyenneté, M. Dimitris Avramopoulos, a déclaré quant à lui: «En à peine trois mois, nous avons accompli des progrès incroyables dans le déploiement des activités du corps européen de garde-frontières et de garde-côtes.

Commissioner for Migration, Home Affairs, and Citizenship Dimitris Avramopoulos said: "In only three months, we have made incredible progress in rolling out the activities of the European Border and Coast Guard.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Parallèlement aux mesures visant à faire cesser les comportements haineux qui enfreignent les règles de Twitter, nous mobilisons aussi les capacités incroyables que recèle la plateforme pour permettre aux voix positives de se faire entendre, dénoncer les préjugés et s’attaquer aux causes profondes de l’intolérance.

In tandem with actioning hateful conduct that breaches Twitter’s Rules, we also leverage the platform’s incredible capabilities to empower positive voices, to challenge prejudice and to tackle the deeper root causes of intolerance.


Plus particulièrement, je voudrais rendre hommage à madame le sénateur LeBreton pour la détermination et le dévouement incroyables dont elle a fait preuve dans la promotion du projet de loi dont nous sommes maintenant saisis.

In particular, I wish to take a moment to pay tribute to Senator LeBreton for the incredible determination and dedication with which she has promoted legislation of the kind which is now before us.


C'est quand même incroyable : nous allons voter un mandat d'arrêt européen, qui entrera en vigueur en 2004, c'est-à-dire dans deux ans, et aujourd'hui, on nous dit qu'il y a un Conseil européen à Laeken.

This is, however, incredible since we are going to vote on the European arrest warrant, which will enter into force in 2004, namely in two years’ time, and today they are telling us that there will be a Laeken European Council.


Je pense cependant que, le moment venu, - je dis cela sur la base de mes 30 ans d'expériences en matière de questions et de débats environnementaux - nous faisons preuve d'une faculté incroyable à courir après les problèmes et à les traîner derrière nous.

I nonetheless think – and I say this following 30 years’ experience of environmental issues and environmental debate – that, as usual, we have an incredible talent for running after problems and battening upon them.


Il est tout à fait incroyable que nous en soyons là.

It is quite incredible that we have reached this point.


Imaginez: une journée entière à en parler à la Chambre des communes, alors que nous aurions pu discuter de notre économie, des ressources naturelles et de l'environnement, de la situation en Ukraine et du leadership incroyable dont a fait preuve le premier ministre afin de rallier la communauté internationale.

Imagine this: a full day of the House of Commons’ time when we have issues with respect to our economy, with respect to our natural resources and environment, issues with respect to the situation in Ukraine and the incredible leadership the Prime Minister has shown to bring the world community onside.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

incroyables dont nous ->

Date index: 2021-03-30
w