Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Certaines couches avaient été dépilées pour soutirage
Connaissance des inconvénients
Et si les femmes avaient voix au chapitre?
Inconvénient anormal de voisinage
Inconvénient anormal du voisinage
Inconvénient de voisinage
Inconvénient du voisinage
Inconvénient normal de voisinage
Inconvénient normal du voisinage
Le vieillissement avantages et inconvénients
Prépondérance des inconvénients

Traduction de «inconvénients qui avaient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Et si les femmes avaient voix au chapitre? [ Et si les femmes avaient voix au chapitre? Étude de cas sur les Inuites, les revendications territoriales et le projet d'exploitation du nickel de la baie Voisey ]

If Gender Mattered [ If Gender Mattered: A Case Study of Inuit Women, Land Claims and the Voisey's Bay Nickel Project ]


inconvénient normal de voisinage | inconvénient normal du voisinage

normal neighbourhood annoyance | normal neighborhood annoyance


inconvénient anormal de voisinage | inconvénient anormal du voisinage

abnormal neighbourhood annoyance | abnormal neighborhood annoyance


inconvénient de voisinage | inconvénient du voisinage

neighbourhood annoyance | neighborhood annoyance


les liquidateurs avaient pouvoir pour donner mandat au sieur X de faire introduire le présent recours

the liquidators were entitled to give Mr X a power of attorney to bring the present action


certaines couches avaient été dépilées pour soutirage

certain of the seams had been extracted by bunker working


Pourquoi nous avions raison et ils avaient tort: évaluation du chapitre 19 de l'ALE et de l'ALENA

Why We Were Right and They Were Wrong: An Evaluation of Chapter 19 of the FTA and NAFTA


prépondérance des inconvénients

balance of convenience


Le vieillissement : avantages et inconvénients

Ageing: Benefits and Burdens


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les juges ont également admis que, s'ils n'avaient pas entendu tous les témoignages particuliers, ils n'avaient tout de même pas vu d'inconvénient à en arriver à cette conclusion.

The justices also admitted that while they did not hear all the particular testimony, they still felt that they could come to this conclusion regardless.


Il s'est produit un certain nombre de cas regrettables où les inconvénients d'un nouveau médicament n'avaient pas été adéquatement prédits pour tout l'horizon patients, et où l'on a observé que l'usage du médicament dans le monde réel engendrait plus d'inconvénients que de bienfaits.

There have been a number of unfortunate experiences where the harm of a new medicine was not adequately predicted across the patient horizon, and the real world's use of the medicine was observed to cause greater harm than benefit.


Les propositions de la Commission avaient leurs inconvénients, mais aussi leurs avantages.

The Commission’s proposals had their downsides, but they also had their positive sides.


L'un des principaux inconvénients des règles de vente initialement notifiées résidait dans le fait que les matches n'étaient pas tous retransmis en direct à la télévision et que les fournisseurs de services internet et les opérateurs de téléphonie n'avaient tout simplement pas accès aux droits en question.

One of the important drawbacks of the original joint selling arrangement was that not all matches were seen live on TV while Internet and phone operators were simply denied access to the rights.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bien que lors du cinquième conseil de coopération UE/Russie du 16 avril, à Luxembourg, le ministre russe des Affaires étrangères, M. Ivanov, ait annoncé que les questions en suspens pour la signature de cet accord avaient été résolues, des inconvénients qui pourraient retarder cette signature ont surgi du côté russe.

Despite the fact that at the 5th EU/Russia Cooperation Council in Luxembourg on 16 April, the Russian Foreign Minister, Mr Ivanov, announced that the outstanding issues relating to the signature of this agreement had been resolved, at the last minute problems have arisen on the Russian side which may delay this signature.


Du point de vue de l'environnement, le résultat est le même que si ces deux entreprises avaient épuisé leurs quotas exacts mais la différence importante réside dans le fait que tant l'entreprise acheteuse que l'entreprise vendeuse des droits ont bénéficié de la flexibilité de ce type d'échange, sans aucun inconvénient pour l'environnement.

The overall environmental outcome is the same as if both companies used their allowances exactly, but with the important difference that both buying and selling companies benefited from the flexibility offered by trading, without disadvantage to the environment.


Du point de vue de l'environnement, le résultat est le même que si ces deux entreprises avaient épuisé leurs quotas exacts mais la différence importante réside dans le fait que tant l'entreprise acheteuse que l'entreprise vendeuse des droits ont bénéficié de la flexibilité de ce type d'échange, sans aucun inconvénient pour l'environnement.

The overall environmental outcome is the same as if both companies used their allowances exactly, but with the important difference that both buying and selling companies benefited from the flexibility offered by trading, without disadvantage to the environment.


Elle évite cependant l"incarcération et ses graves inconvénients (en France, en 1996, 2.000 personnes qui avaient fait l"objet d"une incarcération préventive se sont trouvées acquittées ou ont bénéficié d"un non-lieu ..., mais l"atteinte personnelle, familiale, professionnelle, sociale reste indélébile), sachant au surplus qu"il est beaucoup plus facile sur le plan administratif et beaucoup moins onéreux de laisser un homme en libe ...[+++]

At the same time, it avoids the need for imprisonment, together with its major drawbacks (in 1996 in France 2000 people who had been detained on remand were later acquitted or discharged; however, the damage done to their personal, family, professional and social lives will never be made up for). Furthermore, from an administrative point of view, it is much easier and much less costly to leave someone at liberty, even under surveillance, than to hold him in prison.


Le changement de nom implique tous les inconvénients qui avaient été prévus au départ, c'est-à-dire des coûts inutiles, toute la paperasse et les enseignes qu'il faudra changer, une dépense d'énergie inutile.

This name change will bring about all the disadvantages we had anticipated right from the start, that is unnecessary spending, the costs of changing all business cards, letterheads and signs and a waste of energy.


Ces compétences étaient cependant entachées de deux inconvénients majeurs : tout d'abord, les sociétés qui envisageaient de fusionner avaient souvent besoin d'une attestation de compatibilité tant des autorités nationales que de la Commission; ensuite, la Commission n'était généralement en mesure d'intervenir qu'après l'opération de fusion.

But they have always had two major disadvantages : firstly, that companies proposing to merge frequently needed clearance from both national authorities and the Commission; and, secondly, that the Commission could usually intervene only after a merger had taken place.


w