Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «incomparables avec nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Avant de venir au Forum, nous avions tous entendu parler, que ce soit par l’entremise d’anciens participants, du site Web du Forum ou d’autres sources, de la qualité incomparable du programme offert par la Bibliothèque du Parlement. J’imagine que nous nous étions tous déjà demandé ce que cette expérience nous apporterait, nous qui sommes enseignants aux niveaux primaire ou secondaire.

Before coming to the Institute, we had all heard from Alumni, through the Institute’s web site, or other publications about the incomparable program offered by the Library of Parliament, and I suspect we all wondered at some point about what the experience would really mean to us as primary, elementary, middle or high school teachers.


Des réalisations extraordinaires de notre championne olympique de 1948, Barbara Ann Scott — qui est récemment décédée —, aux exploits des champions que nous accueillons aujourd'hui, nous avons enregistré d'incomparable succès : la médaille d'or de Barbara Wagner et Robert Paul aux Olympiques de 1960, le championnat mondial de 1962 à Donald Jackson, les performances extraordinaires d'Otto et Maria Jelinek, de Karen Magnusen, de Petra Burka et de l'incomparable Toller Cranston, la médaille d'argent de Brian Orser et les médailles de bro ...[+++]

From the magic of the 1948 Olympic champion Barbara Ann Scott, who passed away just recently, to the champions with us today, we have had a string of great performances: Olympic gold for Barbara Wagner and Robert Paul in 1960; world champion Donald Jackson in 1962; great performances by Otto and Maria Jelinek, Karen Magnussen, Petra Burka and the wonderfully creative Toller Cranston; then a silver medal for Brian Orser and bronze medals for Ottawa's Elizabeth Manley and pairs Tracy Wilson and Rob McCall at the 1988 Olympics in Calgary.


D’abord, nous avons voulu tenir compte de l’expertise incomparable du Conseil de l’Europe en matière des droits de l’homme, et du travail que le Conseil a développé pour rédiger le texte de la convention qui nous occupe.

Firstly, we wanted to take account of the Council of Europe’s unparalleled expertise in human rights, and the work done by the Council in drawing up the text of the Convention that we are discussing.


Nous sommes riches d'un patrimoine incomparable, nous disposons d'une concentration géographique exceptionnelle de sites attractifs et culturellement très divers, et nous sommes à juste titre réputés pour notre qualité de service.

We have an unparalleled heritage, a unique geographical concentration of attractive and culturally diverse sites, and we rightly have a reputation for a high level of service.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Si nous voulons moderniser notre économie, nous devons financer des réseaux de scientifiques, promouvoir le partage des connaissances, montrer le chemin avec les nouvelles économies et les nouvelles industries, et investir fortement dans le potentiel touristique des côtes européennes, qui est un atout d’une richesse et d’une diversité incomparables.

If we want to modernise our economy, we have to fund networks of scientists, promote knowledge sharing, lead the way with new economies and new industries, and also invest heavily in the tourist potential of Europe’s coastline, which is an asset of incomparable richness and diversity.


Si nous voulons sauvegarder les prestations, absolument incomparables, de nos agriculteurs européens, si nous voulons empêcher que les campagnes ne soient abandonnées et désertifiées, alors, nous devons également subventionner les prestations supplémentaires de nos agriculteurs.

If we want to go on enjoying the unmistakable products of our European farmers, if we want to halt the drift from the land and the return of the countryside to the wild, then we also have to support the extra services our farmers provide.


Ce n'est que grâce à l'action collective de l'Union européenne et de ses institutions que nous avons encouragé au cours des deux dernières années des niveaux d'activité incomparables dans le domaine de la sécurité maritime.

It is only because of the collective action of the European Union and its institutions that we have stimulated in the last two years unparalleled levels of activity in the field of maritime safety.


Nous bénéficions d'incomparables conditions pour le produire et nous savons comment nous y prendre pour le produire en symbiose presque parfaite avec la nature.

We have unrivalled conditions for producing milk and know how to do this in an almost perfect symbiosis with nature.


C'est tous les jours que nous constatons combien elles possèdent une expérience et une connaissance incomparables des réalités des pays du Sud et combien elles sont habiles à établir des contacts étroits avec les populations les plus défavorisées.

Every day makes us aware of their experience and knowledge of the realities of the South, and of their close contact with the most disadvantaged in society.


Aujourd'hui, mieux formés et bénéficiant d'une qualité de vie incomparable nous devons approfondir notre capacité de mobilisation pour lutter contre le chômage et assurer la cohésion sociale.

Today, better educated and with an unrivalled quality of life, we must develop our capacity to mobilize our forces to combat unemployment and achieve social cohesion.


w