Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bois simplement sciés longitudinalement
Bois simplement équarri

Traduction de «ii j’aimerais simplement » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
bois bruts, même écorcés ou simplement dégrossis

wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down




bois simplement sciés longitudinalement

wood sawn lengthwise, but not further prepared
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
− J’aimerais simplement faire remarquer à Monsieur le Député qu’un représentant du Conseil assiste toujours à ces débats. Ceci ne constitue donc pas un événement spécial, même si nous apprécions bien entendu la présence du vice-Premier ministre Vondra.

− I would just like to point out to the honourable Member that a representative of the Council is always present at these debates, so this is not a special event, although we obviously appreciate the presence of Deputy Prime Minister Vondry.


Certains producteurs, comme les éleveurs d’ovins, ne demandent pas d’aides: ils aimeraient simplement avoir le droit de se retirer dignement du marché, parce qu’ils ont fait leurs comptes et que le seul moyen de survivre est de réduire les volumes produits.

Some producers, such as sheep producers, are not asking for aid. They simply want to be allowed to withdraw from the market with dignity, because they have done their sums and the only way to survive is to reduce the volumes produced.


– (ES) M. le Président, j'aimerais simplement indiquer que mon groupe soutient les groupes qui avancent la proposition de résolution commune et qui l'appliqueront.

– (ES) Mr President, I would just like to say that my Group supports the groups that put forward the motion for a joint resolution and will endorse it.


J'aimerais simplement mentionner les amendements pour m'assurer qu'ils ne chevauchent pas la décision Prüm ou les questions relatives à l'ajustement des dispositions sur la responsabilité ou à la redéfinition et à l'explication du terme «situations de crise», ou un amendement renvoyant à la possibilité d'obtenir un financement pour des projets communs.

I would just like to mention the amendments to make sure that there is no overlap with the Prüm Decision or questions relating to fine-tuning the liability provisions or to redefining and clarifying the term ‘crisis situations’ or an amendment referring to the possibility of obtaining funding for common projects.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J’aimerais simplement souligner une initiative positive, efficace à tous les égards, à savoir la recommandation, dans la stratégie des droits de l’enfant de l’Union européenne, pour un numéro de téléphone d’assistance à l’échelle européenne. Nous disposons depuis maintenant trois ans d’une ligne d’assistance pour enfants en Estonie et je peux vous confirmer qu’elle fonctionne bien.

I would like to highlight just one positive initiative, but one which is effective in all respects, namely the recommendation in the European Union children’s rights strategy for a European Union-wide child helpline telephone number; we have had a child helpline number in Estonia for three years now and I can confirm to you that it works well.


[Français] M. Georges Farrah (Bonaventure—Gaspé—Îles-de-la-Madeleine—Pabok, Lib.): Monsieur le président, j'aimerais simplement poser une question à mon honorable collègue concernant le dossier du Cap Rouge II. Dans un communiqué qu'il a lui-même rendu public au lendemain de l'incident malheureux et dans lequel il mentionnait qu'il offrait ses sympathies à la famille—et c'était tout à fait pertinent à ce moment-là—, il disait ceci, et je le cite: [Traduction] «Il faut laisser les enquêteurs faire leur travail avant de tirer des conclusions».

[Translation] Mr. Georges Farrah (Bonaventure—Gaspé—Îles-de-la-Madeleine—Pabok, Lib.): Mr. Chairman, I would simply like to put a question to my colleague about the Cap Rouge II affair. In a press release that he himself made public the day after the unfortunate incident, and in which he offered his sympathy to the family—and it was quite appropriate at the time—he said the following, and I quote: [English] “We need to let the investigators do their job before we draw any conclusions”.


Répondant à des journalistes, il a ajouté "Je ne me prononce pas sur ce que nous pourrions ou devrions changer dans notre position, je me prononcerai lorsque nous aurons examiné la question en négociateurs avisés; à ce stade, j'aimerais simplement signaler que la position des pays en développement mérite un examen attentif de notre part" .

"I'm not saying anything on substance about what we could or would change in our position, this would come when we have tested this as careful negotiators. at this stage, the only signal I want to give is that the developing countries' position deserves serious consideration on our side," he added in answer to questions.


J'aimerais savoir pourquoi, avec les 92 millions de dollars, en ce qui concerne les droits de la partie II, le CRTC ne pourrait pas simplement entamer des négociations avec l'Association canadienne des radiodiffuseurs et avec d'autres groupes d'intérêt pour parler de redistribution, plutôt que de verser les fonds dans le trésor public.

Let me ask this: Why, with the $92 million, in reference to Part II fees, could the CRTC not simply enter into a negotiation with the CAB and with the other interests to discuss redistribution, rather than it finding its way back into to general revenue.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ii j’aimerais simplement ->

Date index: 2021-12-19
w