Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avance qui avait été défalquée
Comme déjà lu
Comme s'il avait été lu
Contrairement au désir qu'il avait exprimé

Vertaling van "ignorait qui avait " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
traitement médicamenteux arrêté : le patient n'avait plus de comprimés

Drug treatment stopped - patient ran out of tablets


le négociant n'avait aucun titre aux termes du droit communautaire à bénéficier d'une restitution

the trader was not entitled,under Community law,to a refund




contrairement au désir qu'il avait exprimé

against his expressed wishes


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je veux seulement préciser qu'il avait répondu qu'il ne savait pas qui faisait partie de la délégation précédente, pas qu'il ignorait qui avait choisi ces personnes.

The point is simply that he responded that he didn't know who was part of the earlier delegation, not that he didn't know who appointed those members. That's all the time you have.


J'aimerais que notre rapport à la Chambre soit accompagné des bleus du passage du témoignage de la ministre devant notre comité où elle déclare qu'elle ignorait qui avait écrit le mot « not ».

I would like to have that report to the House with the blues of her testimony to this committee in which she stated that she was not aware of who wrote this word.


H. considérant que M. Atul Khare, sous-secrétaire général au maintien de la paix des Nations unies, a admis que la mission de l'ONU avait échoué à protéger les civils de viols systématiques par des combattants en armes à l'est du Congo, à la fin juillet et en août, et qu'elle ignorait cet état de fait jusqu'au 12 août,

H. whereas Atul Khare, the UN assistant secretary general for peacekeeping, conceded that the UN' peacekeepers failed to protect civilians from systematic rapes by armed combatants in eastern Congo at the end of July and into August and was not aware of this until 12 August,


Ce régime fiscal n’avait pas été examiné au cours de la procédure ayant abouti à la décision du 20 mai 2008, car il s’agissait d’un fait nouveau que la Commission ignorait au moment de l’ouverture de la procédure formelle d’examen (5).

The tax regime was not investigated during the procedure resulting in the Decision of 20 May 2008, as this was new information of which the Commission had not been aware when the formal investigation procedure was opened (5).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Étant donné que son courriel mettait en cause la sous-commissaire George, j'ai demandé des précisions à Lang, car son souvenir contredisait la réponse de la sous-commissaire selon laquelle elle ignorait qui avait signifié l'ordre.

As his e-mail showed Deputy George's clear involvement, I sought further clarification from Lang, as his recollection contradicted her response surrounding the issue that she did not know who served the order.


Dans un entretien ultérieur, il était parfaitement manifeste que cette évaluatrice ne comprenait — et, en fait, ignorait totalement — qu'il y avait une différence entre cette loi étrangère en matière de nationalité et celle du Canada. Les deux régimes traitaient la question de façons différentes et cette personne l'ignorait.

In a subsequent discussion, it was very clear that this evaluator did not understand was completely ignorant of the fact that there was a difference between this foreign nationality law and Canada's. The two systems handled things differently, and this person didn't know that.


Il n'a pas trop faire rire de lui parce qu'il ignorait qu'un orateur ayant pris la parole avant lui avait souligné à quel point le Canada avait échoué dans ces négociations sur ces accords internationaux, cédant essentiellement sur toute la ligne.

He did not get too many laughs because he did not know that the speaker a few time slots before him had outlined how Canada had failed to adequately negotiate these international agreements and how Canada had basically traded away the farm, so to speak.


Sur toutes ces questions, le Conseil s’est comporté comme s’il avait honte de nos valeurs - ou comme s’il les ignorait complètement.

On all these issues, the Council behaved as if it is ashamed of our values or ignorant of them altogether.


2. Les États membres veillent à ce que, lorsqu'un contrat de garantie financière a été conclu ou qu'une obligation financière couverte a pris effet ou lorsque des espèces ou instruments financiers ont été constitués en garantie à la date d'une procédure de liquidation ou de mesures d'assainissement mais après l'ouverture de cette procédure de liquidation ou la prise de ces mesures, le contrat produise des effets juridiques et soit opposable aux tiers si le preneur de la garantie peut apporter la preuve qu'il ignorait que cette procédure avait été ouverte ou que ces mesures av ...[+++]

2. Member States shall ensure that where a financial collateral arrangement or a relevant financial obligation has come into existence, or financial collateral has been provided on the day of, but after the moment of the commencement of, winding-up proceedings or reorganisation measures, it shall be legally enforceable and binding on third parties if the collateral taker can prove that he was not aware, nor should have been aware, of the commencement of such proceedings or measures.


Dans la mesure, cependant, où l'on ignorait en 1991 le montant que l'Office fédéral de contrôle du crédit reconnaîtrait comme fonds propres de base, une rémunération de pure forme avait été fixée à la date du transfert.

Since it was not yet clear in 1991 what amount would be accepted by BAKred as original own funds. Only the principle, and not the actual level of, remuneration was fixed at the time of the transfer.




Anderen hebben gezocht naar : avance qui avait été défalquée     comme déjà lu     comme s'il avait été lu     ignorait qui avait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ignorait qui avait ->

Date index: 2021-04-03
w