Permettez-moi, Monsieur l
e Président, compte tenu précisément de ces aspects budgétair
es, de rappeler que nous venons d’avoir deux trilogues, le 7 mars et le 18 avril, sur la lancée desquel
s nous allons, je l’espère, pouvoir dans les prochains mois, donner aux agences, aux agences exécutives, aux entreprises communes et à tout ce qui a été créé de nouveau dans le domaine de l’administration, une base commune au
...[+++] plan législatif comme aux plans des accords, des financements, des analyses coûts-bénéfices et de la décharge, car il y a ici de nombreuses contradictions, que nous ne pouvons plus nous permettre à la longue, si nous voulons parvenir à une bonne gouvernance.Mr President, if I may reiterate, with particular regard to budgetary aspects, we have just held two trialogues – on 7 March and 18 April – further to which we shall hopefully be able to give the issue of the agencies, the executive agencies, the joint undertakings and all the new admi
nistration that has been created a common basis in legislation, agreements, financing, cost-benefit analyses and discharge over the coming months. After all, there are various contradictions here that should not
be tolerated in the long term in the interes ...[+++]t of good governance.