Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hésitaient » (Français → Anglais) :

En ce qui concerne ERA-Net, le principe de «géométrie variable» a facilité l’entrée dans le système pour ceux qui hésitaient à s’engager dans une intégration partielle de leurs programmes respectifs.

As regards ERA-Net, the 'variable geometry' principle has facilitated the readiness of participants to embark on the partial integration of their respective programmes.


Je me souviens d'un collègue à moi à l'Assemblée législative de l'Alberta qui était en fauteuil roulant à l'époque où les gens n'hésitaient pas à se garer dans les places réservées aux handicapés.

I recall a colleague of mine in the Alberta legislature who was in a wheelchair at a time when people were abusing parking spots designated for disabled people.


Ainsi, la manière de procéder proposée dans la présente communication non seulement compléterait, mais renforcerait aussi la Supply Chain Initiative en la rendant plus attrayante pour les groupes de parties concernées qui hésitaient jusqu’ici à y adhérer en raison de leurs appréhensions à propos de l’absence d’application effective.

Thus, the way forward suggested in this Communication would not only complement but also strengthen the Supply Chain Initiative by making it more attractive for those stakeholder groups that have so far refrained from joining, due to their concerns about a lack of effective enforcement.


L’Europe, comme souvent, avance en faisant la preuve de son efficacité et à l’occasion de ses dix ans, nous voyons bien que le bilan de l’euro est un bilan largement positif, que certains, qui hésitaient, pourraient aujourd’hui frapper à la porte de la zone euro.

Europe makes progress, as is so often the case, by demonstrating its efficiency and on this occasion to mark its 10th anniversary, we can clearly see that the assessment of the euro is largely a positive one. Some countries which were hesitant could now knock on the door of the euro area.


Il y a de nombreuses années, j’ai rencontré quelques personnes de Xinjiang – je ne me rappelle pas leurs noms –, qui n’hésitaient pas à se battre pour leur indépendance et même à recourir à la violence, si nécessaire.

Many years ago I met some Xinjiang people – I cannot remember the individual names – they really used to fight for independence and even if necessary used violence.


C’est l’Italie qui, alors que les autres hésitaient, a pris la tête de la force de l’Union européenne au Liban, et c’est l’Italie qui a fait pression en faveur d’un moratoire international sur la peine de mort.

It was Italy which, while others hesitated, led the European Union force into Lebanon, and Italy which pressed for a worldwide moratorium on the death penalty.


En ce qui concerne ERA-Net, le principe de «géométrie variable» a facilité l’entrée dans le système pour ceux qui hésitaient à s’engager dans une intégration partielle de leurs programmes respectifs.

As regards ERA-Net, the 'variable geometry' principle has facilitated the readiness of participants to embark on the partial integration of their respective programmes.


Permettez-moi de remercier tout particulièrement le groupe ELDR et la famille libérale car les libéraux étaient déjà des partisans fermes de l’élargissement à une époque où d’autres hésitaient peut-être encore.

Please permit me to give my special thanks to the ELDR and the Liberal family, because the Liberals were already firm supporters of the enlargement at a time when others were perhaps still hesitating.


Cette réticence était d’ailleurs déjà de mise chez vos prédécesseurs qui hésitaient à prononcer la condamnation ouverte de la Turquie et je crains qu’elle ne persiste chez vos successeurs, puisqu’il semblerait qu’ait été adoptée, à l’égard de la Turquie, la formule inspirée par les Américains - et pas seulement par eux- de deux poids deux mesures, ainsi que la méthode commode du recours aux faux-semblants, comme l’est, depuis 26 ans, la possibilité soi-disant évidente d’un arrangement dans la question chypriote et, par suite, la soi-disant nécessité d’apaiser l’homme de paille d’Ankara, M. Denktash.

Your predecessors were equally unwilling to condemn Turkey's conduct in Cyprus outright and, I fear, your successors will take the same approach, now that the American-, but not just the American-inspired formula of two sets of rules for and two attitudes towards Turkey has been adopted, together with the convenient method of taking refuge in pretexts such as the supposedly clear prospect of settling the Cyprus question, which has lasted 26 years now, and the supposedly concomitant need to appease the puppet of Ankara, Mr Denktash.


Les entreprises spécialisées dans l'assistance en matière de sûreté nucléaire, peu soucieuses d'être traînées devant les tribunaux par des tiers en cas d'incident nucléaire, hésitaient depuis le début du programme Tacis pour la sûreté nucléaire à fournir des équipements et à réaliser des études importantes avant la mise en place d'un cadre légal satisfaisant.

Companies providing nuclear safety assistance, confronted by the risk of lawsuits brought by third parties in case of a nuclear incident, have therefore been reluctant since the start of the Tacis nuclear safety programme to deliver equipment and important studies before a satisfactory legal framework was in place.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

hésitaient ->

Date index: 2021-08-09
w