Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «hossein » (Français → Anglais) :

Le gouvernement iranien a assassiné Zahra Kazemi, une journaliste photographe canadienne et il continue à emprisonner un certain nombre de citoyens et de résidents permanents canadiens, comme Saeed Malekpour, Hamid Ghassemi-Shall et Hossein Derakhshan, des personnes dont le sénateur Frum a courageusement défendu les droits.

The Iranian government murdered Zahra Kazemi, a Canadian photojournalist, and continues to imprison a number of Canadian citizens and permanent residents, like Saeed Malekpour, Hamid Ghassemi-Shall and Hossein Derakhshan, individuals whose cases Senator Frum has courageously championed.


Point important : ces deux leaders, Mahdi Karroubi et Mir-Hossein Mousavi, comme vous le savez probablement, sont assignés à résidence depuis février de l'an dernier.

One important note is that these leaders, Mahdi Karroubi and Mir-Hossein Mousavi, as you probably know, are currently under house arrest in Iran, and they have been so since February of last year.


Par exemple, notre représentant en Italie, Hossein Naqdi, a été assassiné il y a quelques années en Italie.

For example, our representative in Italy, Hossein Naqdi, was some years ago assassinated in Italy.


La décision 2011/783/PESC du Conseil, du 1er décembre 2011, modifiant la décision 2010/413/PESC concernant les mesures restrictives à l’encontre de l’Iran, est annulée en ce qu’elle a inscrit les noms de MM. Ghasem Nabipour, Mansour Eslami, Mohamad Talai, Mohammad Moghaddami Fard, Alireza Ghezelayagh, Gholam Hossein Golparvar, Hassan Jalil Zadeh, Mohammad Hadi Pajand, Ahmad Sarkandi, Seyed Alaeddin Sadat Rasool et Ahmad Tafazoly à l’annexe II de la décision 2010/413/PESC du Conseil, du 26 juillet 2010, concernant des mesures restrictives à l’encontre de l’Iran et abrogeant la position commune 2007/140/PESC.

Annuls Council Decision 2011/783/CFSP of 1 December 2011 amending Decision 2010/413/CFSP concerning restrictive measures against Iran, in so far as it listed the names of Mr Ghasem Nabipour, Mr Mansour Eslami, Mr Mohamad Talai, Mr Mohammad Moghaddami Fard, Mr Alireza Ghezelayagh, Mr Gholam Hossein Golparvar, Mr Hassan Jalil Zadeh, Mr Mohammad Hadi Pajand, Mr Ahmad Sarkandi, Mr Seyed Alaeddin Sadat Rasool and Mr Ahmad Tafazoly in Annex II to Council Decision 2010/413/CFSP of 26 July 2010 concerning restrictive measures against Iran and repealing Common Position 2007/140/CFSP;


72. fait part de sa vive préoccupation à l'égard de la situation des droits de l'homme en Iran, de la répression persistante des réformistes, de l'augmentation du nombre de prisonniers politiques, de prisonniers de conscience et de prisonniers religieux, de la discrimination et de la persécution de la communauté baha'ie, du nombre toujours élevé d'exécutions, y compris parmi les mineurs, de la pratique répandue de la torture, de la tenue de procès inéquitables et des sommes exorbitantes exigées à titre de caution, ainsi que des sévères restrictions à la liberté d'information, d'expression, d'association, de religion, d'enseignement et de circulation; salue la libération de plusieurs prisonniers de conscience en Iran, notamment l'avocate et ...[+++]

72. Expresses grave concern regarding the human rights situation in Iran, the continued repression of reformists, the growing number of political prisoners and prisoners of conscience and faith, the discrimination against and persecution of the Baha‘i community, the consistently high number of executions, including of minors, the widespread torture, the unfair trials and exorbitant sums demanded for bail, and the heavy restrictions on the freedom of information, expression, assembly, religion, education and movement; welcomes the release of several prisoners of conscience in Iran, including lawyer and Sakharov Prize winner Nasrin Sotoudeh; calls on the Iranian authorities to release the three opposition leaders held under house arrest wit ...[+++]


6. invite les autorités iraniennes à libérer l'ensemble des prisonniers politiques, y compris les dirigeants politiques Mir-Hossein Mousavi et Mehdi Karroubi, les défenseurs des droits de l'homme Nasrin Sotoudeh et Abdolfattah Soltani, les militants étudiants Bahareh Hedayat, Abdollah Momeni, Mahdieh Golroo et Majid Tavakoli, le journalist Abdolreza Tajik, le pasteur Youcef Nadarkhani, les cinéastes Jafar Panahi et Mohammad Rasoulof ainsi que toutes les autres personnes citées dans le rapport du rapporteur spécial des Nations unies sur la situation des droits de l'homme dans la République islamique d'Iran, Ahmed Shaheed;

6. Calls on the Iranian authorities to release all political prisoners, including the political leaders Mir-Hussein Mousavi and Mehdi Karroubi, the human rights lawyers Nasrin Sotoudeh and Abdolfattah Soltani, the student activists Bahareh Hedayat, Abdollah Momeni, Mahdieh Golroo and Majid Tavakoli, the journalist Abdolreza Tajik, Pastor Yousef Nadarkhani, the filmmakers Jafar Panahi and Mohammad Rasoulof and all the other individuals listed in the report of the UN Special Rapporteur on the situation of human rights in Iran, Ahmed Shaheed;


G. considérant que les chefs de l'opposition Mir Hossein Mousavi et Mehdi Karroubi ont été maintenus illégalement en résidence surveillée et arbitrairement confinés depuis le 14 février 2011; que ces dirigeants, ainsi que leurs épouses qui sont politiquement actives, ont, pendant certaines périodes, été victimes de disparitions forcées vers des destinations inconnues et coupés de tout contact avec leurs amis et leur famille, périodes pendant lesquelles ils ont été exposés à un risque élevé de torture;

G. whereas the opposition leaders Mir Hossein Mousavi and Mehdi Karroubi have been held illegally under house arrest and arbitrarily confined since 14 February 2011; whereas these leaders, along with their politically active spouses, have for periods of time been forcibly disappeared to unknown locations and cut off from all contact with friends and family, periods during which they have been at severe risk of torture;


H. considérant que, en février et mars 2011, des centaines de personnes ont été arrêtées et qu'au moins trois personnes sont décédées lorsque des milliers de manifestants sont descendus dans les rues pour soutenir les mouvements en faveur de la démocratie dans les pays arabes voisins et pour protester contre la détention des chefs de l'opposition Mir Hossein Mousavi et Mehdi Karroubi;

H. whereas in February and March 2011 hundreds were arrested and at least three people died when thousands of demonstrators took to the streets in support of the pro-democracy movements in neighbouring Arab countries and to protest against the detention of opposition leaders Mir Hossein Mousavi and Mehdi Karroubi;


Je suppose qu'on pourrait même adopter des résolutions où on entreprendrait de nommer et d'exposer certaines personnes — comme Hossein Shariatmadari, rédacteur en chef de la publication Kayhan, qui se fait le porte-parole du gouvernement et qui, ces dernières années, a publié plusieurs centaines d'articles répandant haine et calomnies contre les Bahá'ís, les accusant de collaborer avec les Américains, les Israélites, les Wahabists, les impérialistes russes et j'en passe. Je ne sais pas si des conspirations étrangères m'ont échappé, mais toute cette haine a eu des conséquences bien concrètes, qu'il s'agisse de harcèlement et d'intimidatio ...[+++]

I would submit that even adopting resolutions that begin to name and shame particular individuals—someone such as Hossein Shariatmadari, the editor-in-chief of Kayhan, the government's mouthpiece, which in the past few years has published several hundred articles that have been spreading hatred and calumny against the Bahá'ís, accusing them of everything from working for the Americans, the Israelis, Wahabists, the Russian Imperialists.I'm not sure whether I've missed any foreign conspiracies that they've hatched, but this hatred has had very real consequences, ranging from the harassment and intimidation of Bahá'í schoolchildren to arson ...[+++]


Pour ce qui est des livres, si vous ne l'avez pas déjà lu, il y en a un de Seyyed Hossein Nasr, The Heart of Islam.

As to books, if you haven't already read it, there's one by Seyyed Hossein Nasr, The Heart of Islam.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

hossein ->

Date index: 2024-07-21
w