Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Dans l'affaire dont nous sommes saisis
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Transformation dont nous sommes les témoins

Vertaling van "horreurs dont nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


dans l'affaire dont nous sommes saisis

in the proceedings before us


transformation dont nous sommes les témoins

contemporary change


La pauvreté et le bien-être de l'enfance au Canada et aux États-Unis : la façon dont nous mesurons la pauvreté a-t-elle de l'importance?

Poverty and Child Well-Being in Canada and the United States: does it matter how we measure poverty?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
C'est pour ce motif que nous avons jugé important d'examiner ces arrangements et relations à la lumière de la nouvelle menace à la suite de l'horreur dont nous avons été témoins le 11 septembre.

That is why we thought it was important to look at these arrangements and relationships in the new threat environment flowing from the horror of what we witnessed on September 11.


Il a dit ensuite que c'est contre le terrorisme que nous sommes en guerre et contre ceux qui ont commis les actes de violence et d'horreur dont nous avons été témoins le 11 septembre.

He went on to say that our quarrel is against terrorists and those who would commit the acts of violence and horror that we witnessed on September 11.


Les auteurs diaboliques de l'horreur dont nous avons été témoins ne représentent pas une collectivité ou une religion.

The evil perpetrators of the horror represent no community or religion.


Ils nous ont décrit les bombardements des camps, ils nous ont décrit aussi les horreurs des attentats à Jérusalem.

They told us how the camps were being bombed and also described the horrors of the attacks in Jerusalem.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous savons qu'elle est toujours présente au Royaume-Uni et même s'il est possible que, l'année prochaine, d'autres États membres en dénombrent davantage de cas que nous, nous n'en éprouvons pas de la satisfaction mais bien de la commisération envers ceux qui découvrent seulement la véritable horreur de ce que cela peut représenter pour eux.

We know that we still have it in the UK and although in the coming year it may be that other Member States have more cases than us, that is not a cause for satisfaction for us, but rather for commiseration with those who are still discovering the full horror of what this may mean for them.


Ce modèle voué à l'échec a déjà causé des horreurs que nous ne pouvons nous permettre de répéter.

This is a recipe for disaster, which has already caused havoc that we cannot allow to be repeated.


Le premier, c'est que la Charte ainsi adoptée nous emmènerait tout droit vers une Europe uniformisée, dont l'immense majorité des membres de cette Assemblée dit qu'elle a horreur et dont ses électeurs ne veulent absolument pas.

Firstly, the Charter adopted in this way would take us directly to the sort of standardised Europe which the overwhelming majority of Members of this House claim to abhor and which the voters do not want at all.


Oui, Monsieur le président, les armes se sont tues, mais les mines anti-personnel sont toujours sources de massacres. L'horreur de la guerre a cessé, mais ce n'est pas le cas de l'horreur des découvertes des fosses communes, que l'on fait jour après jours, témoignage tragique et poignant du mépris du droit à la vie des personnes et des peuples. Ce droit à la vie n'est rien de plus que le respect de la diversité, de l'identité d'un peuple, et nous nous batt ...[+++]

The guns may well have fallen silent, Mr President, but the anti-personnel mines continue their butchery; the horror of war is over but not the horror of the discovery of mass graves day after day, a tragic, heart-rending testimony to a contempt for the right to live of individuals and populations, a right which is no less than respect for the diversity and identity of a people for whose affirmation we will fight both here and in our national parliaments.


Les images d'horreur dont on a pu être témoins sont bouleversantes et nous désirons offrir nos plus sincères condoléances aux familles des victimes (1405) À peine quelques jours après l'annonce de la remise du Prix Nobel de la paix aux dirigeants israéliens et au chef de l'OLP, et deux jours après l'annonce d'une entente globale entre Israël et la Jordanie, il y a lieu d'être extrêmement préoccupé par les conséquences de cet attentat meurtrier sur la poursuite des négociations de paix.

The horror we have witnessed was appalling, and we wish to extend our deepest sympathies to the victims' families (1405) Just days after it was announced that the Nobel Peace Prize had been awarded to Israeli leaders and the leader of the PLO and two days after Israel and Jordan announced they had reached a comprehensive agreement, there is cause for considerable concern about the effect of this deadly attack on the ongoing peace negotiations.


Mme Monnet: Il arrive souvent que les horreurs dont on nous fait part dans les médias sont le résultat d'une traduction automatique.

Ms. Monnet: Often the horror stories we hear about in the media are caused by automatic translation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

horreurs dont nous ->

Date index: 2024-12-05
w