Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Dans l'affaire dont nous sommes saisis
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Transformation dont nous sommes les témoins

Vertaling van "honteux dont nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


dans l'affaire dont nous sommes saisis

in the proceedings before us


transformation dont nous sommes les témoins

contemporary change


La pauvreté et le bien-être de l'enfance au Canada et aux États-Unis : la façon dont nous mesurons la pauvreté a-t-elle de l'importance?

Poverty and Child Well-Being in Canada and the United States: does it matter how we measure poverty?
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dans les 24 dernières heures, le gouvernement a probablement posé un des gestes les plus honteux dont nous avons été témoins depuis que nous sommes à la Chambre et qui nous affectera pendant de très nombreuses générations.

In the last 24 hours, it has just committed probably one of the most shameful things that we have seen since we have been in the House and something that will affect us for so many generations.


Il est honteux que le NPD, dont les membres ont voté contre toutes les réductions d'impôt que nous avons présentées depuis 2006, remette en question, au moyen de la motion dont nous sommes saisis, le bilan du gouvernement en matière de réduction du fardeau fiscal des Canadiens.

It is shameful that the NDP, which has voted against every single tax cut we have introduced since 2006, would question our government's record on keeping taxes low with today's motion.


Et nous savons tous qu'au cours des deux derniers millénaires, le résultat de ce test a souvent été honteux, dans toute l'Europe.

And we all know that over the last two millennia the results across Europe were often shameful.


Selon moi, qui suis pourtant un partisan absolu de l’élargissement de l’Union européenne, le principal problème réside dans le fait que nous bafouons aujourd’hui les droits des travailleurs des pays candidats, que ce sont eux qui doivent aujourd’hui travailler, dans le cadre de conventions collectives, pour des salaires honteux, dans des conditions sociales dévastatrices.

For me as an out-and-out advocate of European enlargement, the core problem is the way we are doing the dirty on workers from the candidate countries; it is these workers who are bound today by collective contracts to work for derisory wages, and under conditions which are, in social terms, appalling.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
- (DA) Cela fait maintenant un an et demi, Monsieur le Président, que nous avons accueilli avec joie l’initiative de la Commission en ce qui concerne l’accord de Cotonou et il est, à vrai dire, un peu honteux que seuls trois États membres de l’UE aient ratifié cet accord.

– (DA) Mr President, it is now one and a half years since we were able to congratulate the Commission on the Cotonou Agreement, and it is really somewhat disgraceful that there are still only three EU countries that have ratified the agreement.


Il est honteux, pour cette partie du monde civilisée et cultivée que veut être l'Europe, de traiter les animaux comme nous le faisons.

It is disgraceful that those of us in a civilised and cultivated part of the world, calling itself Europe, should treat animals in the way we do.


Ce qui s'est passé en Tchétchénie, l'écrasement de tout un peuple, est honteux et le fait que nous ayons dû écouter Mister PESC parler dans ce Parlement de points tels que "l'usage proportionné de la force" ou recommander aux autorités russes de diminuer l'intensité du conflit est également honteux.

What has happened in Chechnya is shameful, the crushing of a whole people, and it is also shameful that this House has had to listen to ‘Mr CFSP’ talking about issues such as ‘the proportionate use of force’ or recommending that the Russian authorities lessen the intensity of the conflict.


Ce qui s'est passé en Tchétchénie, l'écrasement de tout un peuple, est honteux et le fait que nous ayons dû écouter Mister PESC parler dans ce Parlement de points tels que "l'usage proportionné de la force" ou recommander aux autorités russes de diminuer l'intensité du conflit est également honteux.

What has happened in Chechnya is shameful, the crushing of a whole people, and it is also shameful that this House has had to listen to ‘Mr CFSP’ talking about issues such as ‘the proportionate use of force’ or recommending that the Russian authorities lessen the intensity of the conflict.


Donc, au Québec, c'est 20,7 p. 100. En Ontario, il s'agit de 15,6 p.100; au Manitoba, 18,1 p. 100; en Saskatchewan, 17 p. 100; et en Alberta, 17,6 p. 100. Donc, dans un contexte où c'est au Québec où il y a le plus de ménages qui appartiennent à la catégorie des moins bien nantis, dans un contexte où on connaît, dans les équilibres budgétaires des individus et des familles, l'importance du logement, on est devant un gouvernement qui n'a rien à proposer que de dire qu'on va mettre dans la balance, nous, comme toute autre intervention gouvernementale en matière de logement, une garantie de prêt dont ...[+++]

So the figure in Quebec is 20.7 per cent; in Ontario: 15.6 per cent; in Manitoba, 18.1 per cent; in Saskatchewan, 17 per cent; in Alberta, 17.6 per cent. In a context where Quebec has the highest number of poor households, in a context where we are aware of the importance of housing in balancing individuals' and families' budgets, we find ourselves faced with a government that has nothing to propose except the addition of a measure like any other government action relating to shelter, a loan guarantee.


Je dis que c'était honteux parce que nous n'avons pas ouvert le feu sur un bâtiment militaire, mais sur un navire non armé dont l'équipage se composait de pauvres pêcheurs espagnols, d'hommes qui ne gagnaient que quelques milliers de dollars pour cinq mois de travail dans l'Atlantique nord, dans des conditions très difficiles, des hommes qui essayaient simplement de gagner leur vie.

I say shameful because he was not firing on a military vessel but he was firing on an unarmed vessel which was manned by some poor fishermen from Spain, men who were making just a few thousand dollars for five months work in the north Atlantic in very unpleasant conditions, guys just trying to make a living.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

honteux dont nous ->

Date index: 2022-01-30
w