Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "honorables sénateurs tout en siégeant ici depuis " (Frans → Engels) :

Il a été président du Bluenose II Preservation Trust — un groupe de bénévoles qui, durant dix ans, ont assuré la restauration, l'entretien et l'exploitation de la goélette historique Bluenose II. Il a fait tout cela, honorables sénateurs, tout en siégeant ici depuis sa nomination au Sénat en 1996.

He has served as Chairman of the Bluenose II Preservation Trust — a group of volunteers who restored, maintained and operated the historic schooner Bluenose II for ten years. He did all of that, honourable senators, whilst serving in this place since his appointment to the Senate in 1996.


Le sénateur Joyal est ici depuis des années, tout comme le sénateur Sibbeston et d'autres. Le sénateur Gustafson est même ici depuis plus longtemps que moi — lui 30 ans, moi 25.

Senator Joyal has been here for years; Senator Sibbeston and others have sat here for years; and Senator Gustafson has been in this place longer than I have — he has been here for 30 years and I have been here for 25.


Je tiens à souligner que je découvre assez souvent que beaucoup de sénateurs siégeant ici depuis de nombreuses années ne profitent guère de la beauté spectaculaire de ce joyau.

I would like to say that quite often I discover that many honourable senators serve here for years and do not see much of the spectacular beauty around this area.


Le sénateur Austin: Honorables sénateurs, tout le processus actuel est un processus de consultation auquel le Sénat participera probablement par l'intermédiaire des sénateurs siégeant au Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles.

Senator Austin: Honourable senators, the whole process at the moment is one of consultation in which the Senate will be involved through, probably, the membership of the Standing Senate Committee on Legal and Constitutional Affairs.


Enfin, j’aimerais conclure sur la nécessité de donner un tour concret aux différentes directives que nous traitons ici depuis bientôt deux ans, de manière à ce que nos politiques portent le témoignage de notre respect inconditionnel du droit à la dignité, des droits fondamentaux et de notre refus de tout acte qui pourrait porter atteinte à l’intégrité physique ou morale des personnes et pour qu’enfin nous puissions, au niveau européen, avoir une politique d’immigration crédible et honorable ...[+++]

Finally, I would like to conclude by saying that we need to put the various directives that we have been dealing with for almost two years into practice, so as to ensure that our policies show our unconditional respect for the right to dignity, fundamental rights and our rejection of any act that could be an attack on physical or moral integrity of people and so that we can finally have a credible and honourable immigration policy ...[+++]


M. Duceppe: Madame la Présidente, j'aimerais que vous m'expliquiez en quoi ce n'est pas une question de privilège que de vouloir rectifier des faits, à savoir que l'on a dit que je ne connaissais pas la procédure tout en siégeant ici depuis quelques années.

Mr. Duceppe: Madam Speaker, I would like you to explain to me why wanting to set the record straight-when I am accused of not knowing the procedure despite having been a member for a number of years-is not a question of privilege.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

honorables sénateurs tout en siégeant ici depuis ->

Date index: 2023-07-20
w