Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "honorables sénateurs lovelace " (Frans → Engels) :

L'honorable Claude Carignan (leader adjoint du gouvernement) : Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, la réponse à la question orale posée par l'honorable sénateur Hervieux-Payette, le 7 février 2012, concernant l'aide aux entreprises canadiennes; la réponse à la question orale posée par l'honorable sénateur Lovelace Nicholas, le 26 avril 2012, concernant le Programme d'accès communautaire; et enfin, la ré ...[+++]

Hon. Claude Carignan (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have the honour to table, in both official languages, the answer to the oral question asked by the Honourable Senator Hervieux-Payette on February 7, 2012, concerning support for Canadian companies; the answer to the oral question asked by the Honourable Senator Lovelace Nicholas on April 26, 2012, concerning the Community Access Program; and the answer to the oral question asked by the Honourable Senator Cordy on April 26, 2012, conc ...[+++]


Reprise du débat sur la motion de l'honorable sénateur Watt, appuyée par l'honorable sénateur Lovelace Nicholas, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-207, Loi modifiant la Loi d'interprétation (maintien des droits autochtones ancestraux ou issus de traités).

Resuming debate on the motion of the Honourable Senator Watt, seconded by the Honourable Senator Lovelace Nicholas, for the second reading of Bill S-207, An Act to amend the Interpretation Act (non-derogation of aboriginal treaty rights).


Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer la réponse à la question orale posée par l'honorable sénateur Lovelace Nicholas, le 6 décembre 2011, concernant les services offerts à la Première nation d'Attawapiskat.

Honourable senators, I have the honour to table the answer to an oral question asked by the Honourable Senator Lovelace Nicholas on December 6, 2011, concerning services in Attawapiskat First Nation.


L'honorable Gerald J. Comeau (leader adjoint du gouvernement) : Honorables sénateurs, j'ai l'honneur de déposer trois réponses à des questions posées par le honorable sénateur Moore, le 23 mars 2010, concernant les affaires indiennes et le Nord canadien, le financement de l'Université des Premières nations du Canada, par l'honorable sénateur Cowan, le 30 mars 2010, concernant les ressources humaines et développement des compétences, le Conseil canadien sur l'apprentissage, et par l'honorable sénateur Lovelace ...[+++]

Hon. Gerald J. Comeau (Deputy Leader of the Government): Honourable senators, I have the honour of presenting delayed answers to three oral questions raised by Senator Moore on March 23, 2010, concerning Indian Affairs and Northern Development, funding for the First Nations University of Canada, by Senator Cowan on March 30, 2010, concerning Human Resources and Skills Development, the Canadian Council on Learning, and by Senator Lovelace Nicholas on March 31, 2010, concerning Indian Affairs and Northern Developmen ...[+++]


L'honorable sénateur Lovelace Nicolas est présentée, accompagnée par l'honorable sénateur Austin, C.P., et par l'honorable sénateur Losier-Cool, et elle remet le bref de Sa Majesté l'appelant au Sénat. Le bref est lu par un des greffiers au Bureau, comme suit :

The Honourable Senator Lovelace Nicholas was introduced between the Honourable Senator Austin, P.C., and the Honourable Senator Losier-Cool, and having presented Her Majesty's Writ of Summons it was read by one of the Clerks at the Table as follows:




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

honorables sénateurs lovelace ->

Date index: 2021-12-23
w