Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «honorables sénateurs cet après-midi nous abordons » (Français → Anglais) :

– (EN) Monsieur le Président, c’est une bonne après-midi pour le Parlement européen et l’Union européenne du point de vue des sujets que nous abordons, qui ont une véritable incidence sur l’économie réelle.

– Mr President, this is a good afternoon for the European Parliament and the European Union in terms of the topics we are discussing, which has a real impact on the real economy.


– (EN) Monsieur le Président, c’est une bonne après-midi pour le Parlement européen et l’Union européenne du point de vue des sujets que nous abordons, qui ont une véritable incidence sur l’économie réelle.

– Mr President, this is a good afternoon for the European Parliament and the European Union in terms of the topics we are discussing, which has a real impact on the real economy.


Le sénateur Joyal: Honorables sénateurs, cet après-midi nous abordons à nouveau le débat sur le rapport de l'honorable sénateur Milne, relatif au projet de loi C-7 concernant le système de justice pénale pour les adolescents.

Senator Joyal: Honourable senators, this afternoon, we are resuming debate on the report by the Honourable Senator Milne with respect to Bill C-7 concerning a youth criminal justice system.


– (SV) Monsieur le Président, nous abordons de nombreux domaines cet après-midi et c’est ce qui rend particulièrement excitant le fait d’occuper le siège de la Présidence du Conseil.

– (SV) Mr President, we are touching on many different areas here this afternoon, and that is what is so wonderfully exciting about sitting here in the Council Presidency chair.


L'honorable Pierre Claude Nolin: Honorables sénateurs, hier après-midi, nous avons entendu le sénateur Léger nous parler de l'état lamentable des archives publiques.

Hon. Pierre Claude Nolin: Honourable senators, yesterday afternoon we heard Senator Léger talk about the poor state of the public archives.


L'honorable Sharon Carstairs (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, on ne m'a pas dit que la société NH Industries s'était retirée du processus d'appel d'offres, mais je tenterai de découvrir ce qu'il en est et de confirmer ou nier ce qu'a dit l'honorable sénateur cet après-midi au Sénat.

Hon. Sharon Carstairs (Leader of the Government): Honourable senators, I have not been informed that NH Industries has withdrawn from the bidding process, but I will attempt to elicit that information and either confirm or deny what the honourable senator has put before the chamber this afternoon.


L'honorable Sharon Carstairs (leader adjoint du gouvernement): Honorables sénateurs, cet après-midi, le sénateur Nolin a ouvert au Sénat un débat qui touche de près tous les sénateurs qui ont siégé au comité sénatorial spécial sur l'euthanasie et l'aide au suicide.

Senator Carstairs: Honourable senators, Senator Nolin has initiated a debate in this chamber this afternoon that is very close to the heart of every senator in this chamber who sat on the Special Senate Committee on Euthanasia and Assisted Suicide.


Je ne doute pas que nous le ferons à plusieurs reprises dans le courant des prochains mois et des prochaines années, et j'attends avec intérêt les questions des honorables parlementaires cet après-midi.

I have no doubt that we will do that on several occasions in the coming months and years, and I certainly look forward to the questions of honourable Members this afternoon.


Peut-être le président du Conseil ignore-t-il que ce n’est pas la première fois que nous abordons les droits de l’homme et le droit international au sein de ce Parlement, mais je ne peux m’empêcher de souligner que nous tenons un débat d’actualité tous les jeudis après-midi, auquel le Conseil n’assiste malheureusement pas souvent.

However, I need to get something off my chest. Maybe the President-in-Office of the Council is not aware that this is not the first time we have debated humanitarian law in this Parliament. We actually hold a topical debate every Thursday afternoon, which, unfortunately, is poorly attended by the Council.


Honorables sénateurs, hier après-midi, l'honorable sénateur Fraser a demandé que deux témoins, soit les professeurs Nemni et Behiels, rétractent certaines remarques concernant les raisons qui auraient motiver le gouvernement à utiliser certains termes dans le préambule du projet de loi S-4.

Honourable senators, yesterday afternoon, the Honourable Senator Fraser requested that two witnesses, Professors Nemni and Behiels, withdraw certain implications made by them with regard to the government's motives for including certain wording in the preamble of Bill S-4.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

honorables sénateurs cet après-midi nous abordons ->

Date index: 2025-01-11
w