Toutefois, le fait d'entendre que le gouvernement exige que les entreprises de télécommunication fournissent des renseignements personnels sur les Canadiens 1,2 million de fois par année, éventuellement sans mandat, et comme je disais tout à l'heure, probablement nettement plus en 2014 qu'en 2011, n'a tout simplement pas de sens.
However, it makes absolutely no sense that the government is requiring telecommunications companies to provide personal information on Canadians 1.2 million times a year, possibly without a warrant—and, as I mentioned earlier, probably even more times in 2014 than in 2011.