Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Vertaling van "heslegrave nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M. Heslegrave : Nous fixerons les points de repère de concert avec l'industrie pour mesurer où nous en sommes et où nous en serons d'ici trois ans.

Mr. Heslegrave: We will develop the benchmarks along with industry to measure where we are now and where we are in three year's time.


M. Heslegrave : Nous travaillons avec le Partenariat canadien contre le cancer, par exemple, et nous demeurons au courant des travaux que cet organisme est en train de faire avec des associations bénévoles qui participent à la lutte contre le cancer.

Mr. Heslegrave: We are working and we have relationships with the Canadian Partnership Against Cancer, for instance, and the work they are doing with their cancer volunteer associations, et cetera.


M. Heslegrave : Je suis d'accord avec mes collègues pour dire qu'il est absolument essentiel d'inclure ces différents groupes dans les recherches, car nous leur prescrirons les médicaments, peu importe sur qui ont été fait les essais.

Mr. Heslegrave: I would agree with my colleagues here that it is absolutely essential to include these various groups in research trials, because we will prescribe to them regardless of where the evidence is coming from.


M. Ron Heslegrave: D'une certaine façon, je le crois : la fatigue est la même car je pense que les sources sous-jacentes de la fatigue dont nous nous occupons ici sont des facteurs biologiques et physiologiques, soit le besoin de sommeil et les rythmes circadiens essentiellement.

Mr. Ron Heslegrave: In some sense, I do believe fatigue is fatigue is fatigue, because I think the underlying sources of fatigue that we're concerned about here are biological and physiological factors the need for sleep and circadian rhythms primarily.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
[Traduction] M. Ron Heslegrave: Nous devrions avoir un moyen électronique pour contrôler les heures de service mais avant ça, je pense que s'il y avait un moyen électronique pour déterminer le nombre d'heures réellement effectuées par les gens, cela devrait bien nous donner une idée.

[English] Mr. Ron Heslegrave: I think we should have an electronic means of controlling work hours, but I think even before that, if we had an electronic means of establishing what kinds of hours people are actually working, it would go a long way toward giving us a handle.


w