Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est moi qui souligne
C'est nous qui soulignons
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Providemus
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «hazell nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


Nous prévoyons, nous nous soucions [ Providemus ]

We provide, we care [ Providemus ]


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you


c'est moi qui souligne | c'est nous qui soulignons

emphasis added


ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mme Hazel : Concernant la campagne dans les médias de masse, nous avons pour guide un comité consultatif composé de plus de 10 ONG différentes, dont l'une est la Fondation autochtone nationale de partenariat pour la lutte contre les dépendances.

Ms. Hazel: On the mass media campaign, we are guided by an advisory committee that is made up of over 10 different NGOs. One of them is the National Native Addictions Partnership Foundation.


Alors ce soir nous accueillons, de Santé Canada, Cathy Sabiston, directrice générale des substances contrôlées et de la lutte au tabagisme, Catherine MacLeod, directrice générale principale de la Direction générale des régions et des programmes et Jane Hazel, directrice générale de la Direction des services de marketing et des communications.

So from Health Canada, we have with us this evening Cathy Sabiston, Director General, Controlled Substances and Tobacco Directorate; Catherine MacLeod, Senior Director General, Regions and Programs Branch; and Jane Hazel, Director General, Marketing and Communications Services Directorate.


À la mi-décembre, la vénérable mairesse de Mississauga, Hazel McCallion, nous a appelés à reconsidérer l'abolition du registre des armes d'épaule, puisqu'il est désormais assez clair qu'un nombre accru d'armes à feu ne seraient pas du tout traçables. En effet, on ne rétablirait pas la procédure d'enregistrement qui existait auparavant et qui a été remplacée par la procédure rattachée à l'entrée en vigueur du registre des armes d'épaule.

The venerable mayor of Mississauga, Hazel McCallion, in mid-December called for a reconsideration of scrapping the long gun registry as it became quite clear that more weapons would not be traceable at all through the failure to recreate the existing registrations that were set aside when the superior registrations under the long gun registry came into effect.


Il semble — et M. Hazell y a également fait allusion — que le gouvernement envisage peut-être la création de diverses catégories d'eaux lui permettant d'exempter certains ouvrages des dispositions de la LPEN, et nous nous interrogeons sur le bien-fondé d'une pareille mesure.

It appears — and Mr. Hazell alluded to this, too — that the government may be looking at different classes of water as a means of exempting certain works from the provisions of the NWPA and we are skeptical about the need for that.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je ne veux pas dissuader M. Hazell de répondre à votre question, mais j'aimerais que nous nous en tenions au projet de loi C-9.

I do not want to dissuade Mr. Hazell from answering your question, but I would we stay within the context of Bill C-9.


w