Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «générations d'aujourd'hui celles » (Français → Anglais) :

Elle nous présente un projet de loi fort intéressant, et j'espère que nous pourrons continuer pour le bien-être des générations d'aujourd'hui, celles du futur, et pour mettre en avant les technologies exceptionnelles, qui peuvent parfois nous causer certaines inquiétudes.

She has introduced a very important bill, and I hope that we can continue for the well-being of current and future generations, in order to bring in extraordinary technologies, which can sometimes cause us some concern.


Il est donc important de mettre en place des mécanismes afin de protéger la population, non seulement celle qui habite aujourd'hui le territoire, mais aussi celle qui l'habitera dans les années à venir, c'est-à-dire les générations futures.

It is therefore important that we implement mechanisms to protect people, not only those currently living in the affected area, but the future generations who will live there as well.


Malgré notre opposition et celle de milliers de citoyens des quatre coins du pays, les conservateurs refusent d'entendre raison et s'entêtent à nous enfoncer dans la gorge ce projet de loi qui affectera dramatiquement la qualité de notre environnement et la qualité de vie des Canadiens et Canadiennes aujourd'hui, mais aussi celle des générations à venir.

Despite our opposition and the opposition of thousands of Canadians throughout the country, the Conservatives are refusing to listen to reason and are forcing us to swallow a bill that will drastically affect the quality of our environment and the quality of Canadians’ lives today and well into the future.


La nouvelle génération d'aujourd'hui est plus endettée que la génération précédente au même âge, et les perspectives d'emploi pour nos jeunes se sont considérablement dégradées par rapport à celles d'il y a 10 ans.

Today's new generation carries more debt than the previous generation did at the same age, and job prospects for young people have considerably deteriorated compared to those that existed 10 years ago.


La bonne nouvelle, c'est que les gens vivent plus longtemps et que les personnes âgées d'aujourd'hui sont en meilleure santé que celles des générations précédentes.

The good news is that people will live longer, and today’s elderly people are healthier than previous generations.


La réunion d'aujourd'hui portait sur les orientations stratégiques pour la prochaine génération de programmes régionaux de cohésion de la période 2007-2013; celle de demain sera consacrée à la cohésion territoriale.

Today`s session covered the Strategic Guidelines for the next generation of regional cohesion programmes for 2007-2013. Tomorrow’s session is devoted to territorial cohesion .


Toutefois, compte tenu de l’évolution démographique, il est au moins aussi important d’aborder la question de la solidarité avec les générations futures, afin de veiller à ce que la génération dont je fais moi-même partie - celle née durant les années quarante - ne prenne pas trop de bon temps aujourd’hui et condamne les générations futures de salariés à faire face à des coûts excessifs lorsque nous serons retraités.

In view of demographic development, it is, however, at least as important that we talk about solidarity with future generations so that we ourselves – and I personally belong to the generation born in the forties – do not indulge ourselves too much now with the result that future generations of earners have to contend with unreasonably high costs when we become pensioners.


Je souhaite terminer en disant que, deux ans après la tragédie de l'Erika, la satisfaction et le succès que suppose aujourd'hui l'approbation du paquet Erika I doivent réellement être un hommage à tous les citoyens qui ont été touchés dans leur vie à la suite du naufrage de l'Erika, il y a deux ans ; un hommage à tous les Européens qui, tout au long de ces années, ont vu se succéder des catastrophes entraînant des pollutions très importantes sans que les mesures adéquates ne soient prises avec la rigueur et l'exigence suffisantes ; et, dans le fond, également un hommage à tous ceux et celles ...[+++]

I would like to end by saying that, two years after the Erika tragedy, the satisfaction and success represented by the approval of the Erika I package today really must be a homage to all the citizens whose lives have been affected as a result of the sinking of the Erika two years ago. It must be a homage to all Europeans, who, over recent years, have seen the systematic repetition of huge disasters involving pollutants without any suitable or tangible measures, with sufficient rigour and sufficient demands, being taken, and also those of us who are genuine lovers of the sea and of the environment, who are thinking not just of today but ...[+++]


Je ne veux certes pas polémiquer à ce sujet, mais voudrais tout de même dire ceci à propos du pardon et des excuses, que l'on semble reprocher à ceux qui ont négocié Durban - j'en étais et je reconnais que je me suis beaucoup battu pour obtenir ce texte - dire que, bien évidemment, ceux de notre génération et même ceux de la génération précédente ne furent pas, ne sont pas les acteurs ni d'une colonisation trop souvent dévoyée, ni de l'esclavagisme, mais à ceux-là, je leur dis quand même ceci : comment se satisfaire d'une observation ...[+++]

I certainly do not want to start a controversial debate on this subject, but I will say, on the subject of the forgiveness and excuses which those who negotiated at Durban seem to have been accused of – I was there and I know I had quite a struggle to obtain this text – that of course people of our generation, like those of the previous generation, are not and were not involved in what was all too often misguided colonisation, or in slavery, but I would ask those people the following question. How can we be satisfied with such a banal, factual observation as that, at the same time refusing, by default, to give justice to those people who ...[+++]


En outre, les familles sont aujourd’hui plus petites, de sorte que la proportion des jeunes générations est plus réduite que celle des anciennes générations ; à l’avenir, le nombre de personnes actives par pensionné est donc voué à diminuer.

In addition, due to small families, younger generations are outnumbered by the older generations, as a result of which, fewer people will be working per pensioner in future.


w