Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ministre américain de la justice
Procureur général des États-Unis
Quartier général de l'armée américaine en Europe
USAREUR

Traduction de «général américain avait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Accord de coopération entre, d'une part, la Communauté économique européenne et, d'autre part, les pays parties au traité général d'intégration économique centre-américaine (Costa-Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua) ainsi que Panama

Cooperation Agreement between the European Economic Community, of the one part, and the countries parties to the General Treaty on Central American Economic Integration (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua) and Panama, of the other part


Quartier général de l'armée américaine en Europe | USAREUR [Abbr.]

United States Army, Europe | USAREUR [Abbr.]


ministre américain de la justice | procureur général des États-Unis

Attorney General | Attorney General of the United States


Notes pour une allocution de l'honorable Christine Stewart, secrétaire d'état (Amérique Latine et Afrique) à la 26e Assemblée générale de l'Organisation des états américains

Notes for an address by the Honourable Christine Stewart, Secretary of State (Latin America and Africa), to the 26th General Assembly of the Organization of American States


Assemblée générale de l'Organisation des États américains

General Assembly of the Organization of American States


Accord de coopération entre le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Secrétariat général de l'Organisation des États Américains

Cooperation Agreement between the Secretariat of the United Nations and the General Secretariat of the Organization of American States
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Un membre du General Accounting Office a déclaré: «Oui, bien sûr, mais monsieur Tait, ne pourriez-vous pas changer cela et copier le système américain?» J'ai répondu que le système américain avait été mis en place aux frais de la population et qu'en vertu des accords commerciaux, ce serait considéré comme une aide publique.

A member of the general accounting office said, " Oh, yes, but, Mr. Tait, could you not change that and duplicate the U.S. system?" I said that the U.S. system was built at public expense, and the trade agreements would see that as a subsidy.


Par exemple, on se rappellera de cette affaire dont on a beaucoup parlé: un étudiant américain avait voté lors des 39 élections générales.

For example, members will recall an incident that was much talked about: an American student had voted in the 39th general election.


les déclarations du ministre britannique des affaires étrangères, relatives à deux vols de "restitution extraordinaire" effectués par les États-Unis, transportant deux prisonniers, qui ont atterri sur le territoire du Royaume-Uni en 2002, l'établissement d'une liste de vols suspects à envoyer aux autorités américaines pour obtenir de celles-ci l'assurance expresse qu'ils n'avaient pas été utilisés à des fins de restitution, et les déclarations du Premier ministre à cet égard; la demande du ministre de l'intérieur au procureur général du Royaume-Uni sur ...[+++]

the statements by the UK Foreign Secretary on two US extraordinary rendition flights carrying two prisoners that landed on UK territory in 2002 and the compiling of a list of suspect flights that would be sent to US authorities to request specific assurances that they had not been used for rendition, as well as the statements by the Prime Minister in this regard; the referral by the UK Home Secretary to the UK Attorney General of the question of possible 'criminal wrongdoing' by MI5 and the CIA in relation to Binyam Mohamed's treatment; the High Court's ruling of 5 February 2009 that it was unable to order the disclosure of information ...[+++]


les déclarations du ministre britannique des affaires étrangères, relatives à deux vols de "restitution extraordinaire" effectués par les États-Unis, transportant deux prisonniers, qui ont atterri sur le territoire du Royaume-Uni en 2002, l'établissement d'une liste de vols suspects à envoyer aux autorités américaines pour obtenir de celles-ci l'assurance expresse qu'ils n'avaient pas été utilisés à des fins de restitution, et les déclarations du Premier ministre à cet égard; la demande du ministre de l'intérieur au procureur général du Royaume-Uni sur ...[+++]

the statements by the UK Foreign Secretary on two US extraordinary rendition flights carrying two prisoners that landed on UK territory in 2002 and the compiling of a list of suspect flights that would be sent to US authorities to request specific assurances that they had not been used for rendition, as well as the statements by the Prime Minister in this regard; the referral by the UK Home Secretary to the UK Attorney General of the question of possible 'criminal wrongdoing' by MI5 and the CIA in relation to Binyam Mohamed's treatment; the High Court's ruling of 5 February 2009 that it was unable to order the disclosure of information ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Avant la Seconde Guerre mondiale, un célèbre général américain avait fait ce commentaire au sujet de la possibilité des armes nucléaires: «les armes nucléaires sont à une armée ce que l’éléphant est à une souris.

Before World War II, a famous American general made this comment about possible atomic weapons: ‘Atomic weapons are to an army what an elephant is to a mouse.


M. Serge Cantin, avocat général de la Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada, a ajouté que le prix de raccordement concurrentiel — ce qu'on appelait auparavant le prix de ligne concurrentiel — n'avait jamais été utilisé par un expéditeur canadien, mais uniquement par une compagnie de chemins de fer américaine, Burlington Northern, qui s'est déjà servie du réseau du Canadien Pacifique pour rejoindre le réseau américain de ...[+++]

Mr. Serge Cantin, general counsel for Canadian National Railway, added that, under the previous system, the competitive connection rate, previously known as the competitive line rate, or CLR, had never been used by a Canadian shipper but only by a U.S. railroad, Burlington Northern, which used it to carry traffic over CP's track and then route it into Burlington Northern's U.S. network.


Or, en l’occurrence, contradictoirement, s’il n’y avait pas eu d’aides d’État, la concurrence économique mondiale aurait été durement faussée avec, d’une part, ce qui serait resté d’industries européennes dans les secteurs stratégiques de l’énergie et du ferroviaire et, d’autre part, les géants américains, comme General Electric, ou japonais, comme Mitsubishi.

Yet in the present case, conversely, if there had not been any state aids, world economic competition would have been seriously distorted, given, on the one hand, what would be left of European industries in the strategic sectors of energy and the railways and, on the other, American giants such as General Electric, or those of Japan such as Mitsubishi.


Or, ce médicament n’avait pas été découvert par Bristol-Myers Squibb mais par les National Institutes of Health américains, qui, au total, ont reçu 35 millions de dollars de royalties même si—selon le General Accounting Office, équivalent américain de notre vérificateur général—les NIH avaient consacré à leurs travaux de recherche sur le Taxol 484 millions de dollars, et non 1,5 milliard de dollars comme on nous l’avait dit la dernière fois.

That discovery didn't come from Bristol-Myers Squibb. That discovery was made by the National Institutes of Health, which received a grand total of $35 million in royalties, even though again according to the American equivalent of our Auditor General, the General Accounting Office the NIH spent $484 million in research on Taxol, not the $1.5 billion that we heard quoted last time.


Je tiens toutefois à souligner que le Département d’État américain a annoncé que l’Attorney General avait également accepté la participation de la Grèce au programme, mais que les préparatifs doivent encore être poursuivis avant que les ressortissants grecs puissent entrer aux États-Unis dans le cadre de ce programme.

However, I would like to point out that the US Foreign Minister has announced that the Attorney General has agreed that Greece should participate in the programme, but there is still preparatory work to be done before Greek citizens can enter the USA within the context of this programme.


M. Russell MacLellan (secrétaire parlementaire du ministre de la Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, en décembre dernier, les journaux rapportaient qu'une entreprise américaine avait mis au point deux balles à très grande puissance de destruction. La première, appelée Black Rhino, est une balle de plastique qu'on a dit perforante.

Mr. Russell MacLellan (Parliamentary Secretary to Minister of Justice and Attorney General of Canada, Lib.): Mr. Speaker, last December newspapers reported that a United States company had produced two highly destructive bullets; the black rhino, a plastic bullet allegedly capable of piercing armour and the rhino-ammo, a highly fragmenting bullet designed to cause maximum damage to human tissue.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

général américain avait ->

Date index: 2024-06-02
w