Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «général a accepté de recueillir vos lettres » (Français → Anglais) :

Le statut, sur la base duquel M. Selmayr a été nommé secrétaire général, est un statut, une loi arrêtée par cette Haute Assemblée — et par le Conseil. C'est votre statut, votre lettre, vos règles.

The Staff Regulations under which Martin Selmayr was appointed Secretary-General were adopted by this House — and the Council. They are your Staff Regulations, the letter of your laws, your rules.


M. Ted McWhinney (Vancouver Quadra, Lib.): Monsieur l'ambassadeur, le délai lors de l'acceptation ou de la présentation de vos lettres d'accréditation au président de la Birmanie n'a pas été en soi un empêchement aux activités diplomatiques en Birmanie, n'est-ce pas?

Mr. Ted McWhinney (Vancouver Quadra, Lib.): The delay in presenting your credentials to the president of Burma has not in itself hampered diplomatic activities there, has it?


Le ministère a accepté la recommandation de la vérificatrice générale et a pris les mesures suivantes en réponse à cette recommandation: Le ministère a préparé un inventaire consolidé des lettres d'intention pendantes et des modifications techniques en attente, et a mis à jour sa base de données électroniques de manière à ce qu'elle comprenne toutes les modifications techniques en attente, y compris toutes les lettres d'intention pendantes.

The Department agreed with the Auditor General's recommendation and has taken the following actions in response: The Department has prepared a consolidated inventory of outstanding comfort letters and outstanding technical changes and has updated its existing electronic database to include all outstanding technical amendments, including all outstanding comfort letters.


Le Secrétaire général a accepté de recueillir vos lettres qui seront publiées ultérieurement.

The Secretary-General has agreed that he will take written letters from you that will be published later.


Après toutes ces années passées à travailler et à recueillir des données, après avoir épluché toutes ces analyses, je ne peux accepter, Monsieur Hughes, vos critiques affirmant que rien n’a été fait.

After all these years of work and data collection, and after working with studies, I do not accept, Mr Hughes, that nothing has happened.


47 Par lettre du 28 janvier 2004, le secrétaire général a rappelé au requérant que sa dette envers le Parlement s’élevait, selon l’audit et les documents justificatifs produits et acceptés par la suite, à 176 516 euros (voir points 38 et 41 ci‑dessus).

47. By letter of 28 January 2004 the Secretary-General reminded the applicant that, according to the audit and the supporting documents that had subsequently been produced and accepted, his debt to the Parliament amounted to EUR 176 516 (see paragraphs 38 and 41 above).


Étant donné que les libéraux sont d'accord pour donner à la vérificatrice générale ce droit de regard sur Postes Canada au moyen de la partie 7 du projet de loi C-43, et comme la Chambre a accepté avec dissidence le projet de loi C-277, je propose ce qui suit: plutôt que d'entendre des témoins qui ne répondront pas à nos questions, que le comité écrive une lettre à la vérificatrice générale lui demandant, en vertu de la partie 7 du ...[+++]

Given that the Liberals agree to grant the Auditor General oversight of Canada Post by way of part 7 of Bill C-43, and since the House has voted in favour of Bill C-277, with dissidence, I move the following: rather than hearing from witnesses who will not answer our questions, that the committee write a letter to the Auditor General asking her, pursuant to part 7 of Bill C-43 and Bill C-277, to investigate the expenses made by Mr. Ouellet, either founded or unfounded, during the time which he served as President and CEO of Canada Pos ...[+++]


M. Philip Mayfield: Le 6 mai 2002, en introduction à votre rapport sur les trois contrats attribués à Groupaction, vous avez présenté une lettre au ministre des Travaux publics de l'époque, Don Boudria, dans laquelle vous indiquez qu'après avoir constaté la situation troublante du Programme des commandites, vous avez décidé, d'une part, d'entreprendre une vérification plus vaste—et c'est la raison de notre présence ici aujourd'hui—et, d'autre part, de soumettre vos constatations à la GRC en raison de la gravité de vos conclusions et conformément à l'article 12 de la Loi sur le vérificateur général ...[+++]

Mr. Philip Mayfield: On May 6, 2002, you prefaced your report regarding the three contracts related to Groupaction with a letter to the then Minister of Public Works, Don Boudria, in which you state that after having seen the appalling state of affairs of the sponsorship program, you decided on two courses of action. One was a wider audit and the reason we're here today and the other was that you referred your findings to the RCMP because of the serious nature of the audit conclusions and in compliance with section 12 of the Auditor General Act.


Avant que vous ne vous précipitiez tous vers la sortie, je vous voudrais vous signaler que le Secrétaire général a accepté, vu le nombre de parlementaires figurant encore sur la liste des orateurs, de traiter toutes les lettres qui vous lui parvenir selon la procédure des explications de vote. Vos lettres seront publiées dans le procès-verbal d’aujourd’hui, à condition qu'elles nous parvien ...[+++]

Before you all rush to go, the Secretary-General has agreed that, because so many of you are still on the list of speakers, we will treat any letters that come in rather like an explanation of vote which will be published in the Minutes of today, provided you get your letters in by the end of next week so that you can make your point.


La lettre est adressée aux co-présidents du Comité et dit ce qui suit : Monsieur le sénateur et M. Grewal, Objet : DORS/97-313 Règlement modifiant le règlement sur les aliments et drogues Cette lettre fait suite à la lettre du 24 juin 2004 de ma représentante officielle, Mme Caroline Weber, directrice générale, Direction générale de la politique de la santé et des communications. J'aimerais exprimer ma reconnaissance pour la diligence de votre comité dans la révision du règlement précité, et pour avoir fait part de vos préoccupations à mon Ministère.

The letter is addressed to the joint chairs of the committee and states: Dear Senator Bryden and Mr. Grewal: Re: SOR/97-313 Regulations Amending the Food and Drug Regulations Further to the letter of June 24, 2004, from my official, Ms. Caroline Weber, Director General, Health Policy and Communications Branch, I want to express my appreciation for the diligence of your committee in reviewing the above regulations, and for conveying your concerns to this Department.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

général a accepté de recueillir vos lettres ->

Date index: 2023-04-02
w