Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Et d
Les précipités durcissants de CU n'étaient pas visibles
Lobotomisés
Loi Godfrey-Milliken
Post-leucotomie
Prestations hebdomadaires payées ou payables

Traduction de «guité étaient » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Trouble caractérisé par une altération significative des modes de comportement qui étaient habituels au sujet avant la survenue de la maladie; les perturbations concernent, en particulier, l'expression des émotions, des besoins et des pulsions. Le tableau clinique peut, par ailleurs, comporter une altération des fonctions cognitives, de la pensée, et de la sexualité. | Personnalité pseudopsychopathique organique Pseudodébilité organique Psychosyndrome de l'épilepsie du système limbique Syndrome (des):frontal | lobotomisés | post-leucotomie

Definition: A disorder characterized by a significant alteration of the habitual patterns of behaviour displayed by the subject premorbidly, involving the expression of emotions, needs and impulses. Impairment of cognitive and thought functions, and altered sexuality may also be part of the clinical picture. | Organic:pseudopsychopathic personality | pseudoretarded personality | Syndrome:frontal lobe | limbic epilepsy personality | lobotomy | postleucotomy


Bordereau d'acheminement - J.C. Guité, 8 1/2 x 11

Routing Slip - J.C. Guité, 8 1/2 x 11


les rayons X étaient semi-homogènes dans une bande horizontale large

the X-rays were semihomogeneous in a broad horizontal band


des produits qui n'ont pas été soumis aux droits de douane qui leur étaient applicables.

goods on which the exporting Member State has not levied the appropriate customs duties


les précipités durcissants de CU n'étaient pas visibles

the hardening precipitates of CU were not found


Loi Godfrey-Milliken [ Loi visant à permettre aux descendants des Loyalistes de l'Empire Uni qui ont fui le territoire devenu depuis les États-Unis d'Amérique après la Révolution américaine de 1776, de revendiquer les biens dont eux ou leurs ancêtres étaient propriétaires aux É ]

Godfrey-Milliken Act [ An Act to permit descendants of United Empire Loyalists who fled the land that later became the United States of America after the 1776 American Revolution to establish a claim to the property they or their ancestors owned in the United States that was co ]


semaines pour lesquelles des prestations ont été payées ou étaient payables [ prestations hebdomadaires payées ou payables ]

weeks paid or payable
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Je comprends de votre réponse que les avis que vous avez fournis à M. Guité étaient d’une part sur l’à-propos de l’appui à un événement.[et d]’autre part sur le niveau de financement des événements?

From your answer, I understand that opinions given by Mr. Guité related, on one hand, to the appropriateness of supporting a given event.and, on the other hand, to the level of funding for various events?


M. Rob Walsh: Je crois que le juge Gomery a décidé que les contrats faisant l'objet d'accusations contre M. Guité étaient au-delà de l'enquête.

Mr. Rob Walsh: I believe that Judge Gomery decided that the contracts involved in the criminal prosecution of Mr. Guité were beyond the reach of the inquiry.


Vos discussions avec M. Guité étaient-elles des discussions d'affaires concernant strictement VIA Rail, ou est-ce que vous considériez jouer un rôle dans la question du soutien au fédéralisme dans la province de Québec, dans la promotion du Canada, dans toute cette bataille qui se jouait?

Were your discussions with Mr. Guité business discussions strictly concerning VIA Rail, or did you feel you were playing a role in supporting federalism in Quebec, in promoting Canada, in that entire battle that was playing out?


Madame Phinney (1750) Mme Beth Phinney: Je pense avoir entendu le greffier dire qu'il convenait d'expliquer l'ensemble de la situation, et je pense qu'on aurait tort de ne pas mentionner qu'une partie des déclarations de M. Guité étaient du domaine public.

Ms. Phinney (1750) Ms. Beth Phinney: I think I heard the clerk say that we have to explain the whole situation, and I think we'd be in error if we didn't state that part of Mr. Guité's statement was public.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mme Marlene Jennings: Avez-vous eu connaissance du rapport de la vérification interne, dans lequel on a jugé ou conclu que toutes les allégations de M. Cutler contre M. Guité étaient fondées?

Mrs. Marlene Jennings: Were you aware of the internal audit report that concluded that all the allegations by Mr. Cutler against Mr. Guité were well-founded?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

guité étaient ->

Date index: 2024-08-26
w