Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Baie de Guantanamo
Ce que tout témoin devrait savoir
Câble négatif
Devrait être employé à la place de poids
Fil de masse
Lancement négatif
Masse
Susceptible de poursuite en responsabilité

Traduction de «guantanamo devrait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


qui devrait ouvrir droit à (une action en responsabilité délictuelle) | susceptible de poursuite en responsabilité | susceptible de poursuite en responsabilité (civile) délictuelle

actionable in tort


câble négatif | fil de masse | lancement négatif | masse | masse [devrait être employé à la place de poids ]

mass


Ensemble de principes fondamentaux concernant les conditions auxquelles l'immatriculation de navires sur les registres nationaux de navigation devrait être acceptée, en vue de préparer des documents pour la réunion d'une Conférence de plénipotentiaires de

Set of Basic Principles Concerning the Conditions Upon Which Vessels Should be Accepted on National Shipping Registers, With a View to Preparing Documents for the Holding of a United Nations Conference of Plenipotentiaries to Consider the Adoption of an I


Les taxes et les impôts : ce que toute femme devrait savoir

Tax Facts: What Every Woman Should Know


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
E. considérant que la Haut-commissaire des Nations unies aux droits de l'homme a, le 5 avril 2013, déclaré en substance que l'emprisonnement continu à caractère indéterminé de nombreux détenus s'apparente à une détention arbitraire et qu'il constitue une violation manifeste des engagements (des États-Unis) ainsi que des lois et normes internationales qu'on est tenu de respecter, et que le centre de Guantanamo devrait être fermé;

E. whereas on 5 April 2013 the UN High Commissioner for Human Rights stated that the ‘continuing indefinite incarceration of many of the detainees amounts to arbitrary detention’ and constitutes a ‘clear breach of [US] commitments but also of international laws and standards that it is obliged to uphold’ and that Guantánamo prison should be closed;


E. considérant que la Haut commissaire des Nations unies aux droits de l'homme a, le 5 avril 2013, déclaré en substance que l'emprisonnement continu à caractère indéterminé de nombreux détenus s'apparente à une détention arbitraire et qu'il constitue une violation manifeste des engagements (des États-Unis) ainsi que des lois et normes internationales qu'on est tenu de respecter, et que le centre de Guantanamo devrait être fermé;

E. whereas on 5 April 2013 the UN High Commissioner for Human Rights stated that the ‘continuing indefinite incarceration of many of the detainees amounts to arbitrary detention’ and constitutes a ‘clear breach of [US] commitments but also of international laws and standards that it is obliged to uphold’ and that Guantánamo prison should be closed;


En plaçant le terrorisme dans un scénario du genre de Guantánamo, nous élèverions le statut d'une personne soupçonnée de terrorisme au-delà de ce qu'elle devrait mériter.

By taking terrorism into that Guantanamo-like scenario, we can elevate the status of a suspected terrorist beyond what they should be allowed.


J'ai dit que la fermeture de la prison de Guantanamo devrait être un but que poursuit la nation.

I did say it should be a goal of the nation to shut down Guantanamo.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Guantanamo devrait d’ailleurs être fermé sans délai, et les détenus devraient être entendus dans le cadre d’un tribunal indépendant.

Guantanamo must also be closed without delay, and the detainees should be brought before an independent tribunal.


La décision d’accueillir ou non des détenus de Guantánamo appartient exclusivement à chaque État membre, mais elle devrait être prise sur la base d’une coordination européenne.

The decision whether or not to receive prisoners from Guantánamo is a decision exclusively for each of the Member States, but it should be taken on the basis of European coordination.


Et je dirais qu'Omar Khadr devrait être pris en charge par la justice canadienne plutôt qu'à Guantanamo.

And I would submit to you that the case of Omar Khadr should be reviewed here in Canada, as opposed to in Guantanamo.


Je dirais que, d'une part, il y a toutes ces questions très difficiles relatives à la primauté du droit que suscitent la prison Guantánamo et les commissions militaires. Par conséquent, si Khalid Sheikh Mohammed était un Canadien, ce pays devrait faire face à un dilemme moral pour ce qui est de son engagement envers la primauté du droit.

So what I would say is that all the very difficult rule of law questions that are raised by Guantánamo and the military commissions process are on the one hand, and if Khalid Sheikh Mohammed was a Canadian, this country would have a very difficult moral dilemma to face concerning its commitment to the rule of law.


- Monsieur le Président, Guantanamo devrait interpeller tout citoyen soucieux du respect des droits de l’homme dans le monde.

(FR) Mr President, Guantanamo Bay should send a message to all citizens who are concerned about human rights in the world.


Le gouvernement canadien a essayé de s'assurer que le Canadien détenu à Guantanamo était bien traité, qu'il était en bonne santé et, idéalement, que les règles selon lesquelles il devrait être mis en accusation ou libéré étaient appliquées.

The Canadian government has been seeking to ensure that the Canadian held in Guantanamo is properly treated, his well-being is dealt with and that, ideally, the rules relating to charging or releasing him are applied.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

guantanamo devrait ->

Date index: 2025-06-16
w