Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Chypriote grec
Grec ou Chypriote grec
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Professeur de grec
Professeur de latin et de grec ancien
Professeure de grec
Professeure de langues anciennes
Professeure de latin et de grec ancien
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Yaourt grec

Traduction de «grecs que nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Grec ou Chypriote grec (origine non métissée)

Greek/Greek Cypriot (NMO)


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


professeur de grec [ professeure de grec ]

Greek teacher


professeure de langues anciennes | professeure de latin et de grec ancien | professeur de langues anciennes/professeure de langues anciennes | professeur de latin et de grec ancien

high school classical languages teacher | high school latin teacher | classical languages teacher secondary school | secondary school latin teacher


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


«Nous sommes chez nous sur la terre où nous vivons» Deuxième atelier communautaire sur le projet Gameti Ko

The Land We Live on is our Home The 'Gameti Ko' Project Second Community-led Workshop


Chypriote grec (origine non métissée)

Greek Cypriot (NMO)


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous le voyons également dans les progrès réalisés par les autorités grecques pour remédier aux insuffisances du régime d'asile grec, ce qui nous a permis de recommander la reprise progressive des transferts vers la Grèce au titre du règlement de Dublin à partir du 15 mars 2017.

We also see it in the progress made by the Greek authorities in rectifying deficiencies in the country's asylum system, which has allowed us to recommend the gradual resumption of Dublin transfers to Greece as of 15 March 2017.


Nous poursuivrons ensemble nos efforts jusqu'à ce que notre mission soit accomplie», a déclaré M. Christos Stylianides, commissaire chargé de l'aide humanitaire et de la gestion des crises, qui a annoncé le nouveau financement aujourd'hui, à l'occasion de la foire internationale de Thessalonique. en Grèce, conjointement avec M. Ioannis Mouzalas, le ministre grec délégué à la politique migratoire.

Together, we will continue our work until we reach our target", said Commissioner for Humanitarian Aid and Crisis Management Christos Stylianides, who announced the new funding at the Thessaloniki International Fair in Greece today, together with the Greek Alternate Minister for Migration, Ioannis Mouzalas.


«Je n'exclus aucune hypothèse», a déclaré le président de la Commission, poursuivant: «Dans tous les cas, la Commission est prête: nous avons préparé un scénario détaillé en cas de «Grexit», nous avons un scénario d'aide humanitaire, et nous disposons d'un scénario pour faire face au problème maintenant, en gardant la Grèce dans la zone euro. [...] Je préfère de loin que la Grèce demeure parmi les pays dont la monnaie est l'euro, mais je ne peux pas empêcher un «Grexit» si le gouvernement grec ne fait pas ce que nous attendons de lui, ...[+++]

I do not exclude any hypothesis", the Commission President said, and continued: "The Commission is prepared for everything: We have a "Grexit" scenario prepared in detail; we have a scenario as far as humanitarian aid is concerned, and a scenario on how to deal with the problem now, keeping Greece in the Euro area (.) I am strongly in favour of keeping Greece in the Euro but I can't prevent a "Grexit" if the Greek government is not doing what we are expecting it to do and respect the dignity of the Greek people.


Si le gouvernement grec, contre la vérité et contre le déroulement exact des événements, devait soumettre au vote du peuple grec les propositions des trois institutions que nous voulions discuter lors de l'Eurogroupe de samedi dernier, ensemble avec nos amis grecs, je demanderai au peuple grec de voter oui.

If the Greek government, in defiance of the truth and the real chain of events, were to ask the Greek people to vote on the proposals by the three institutions which we wanted to discuss at the Eurogroup meeting last Saturday, together with our Greek friends, I will ask the Greek people to vote ‘yes’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous devons discuter de manière approfondie sur ce que nous voulons dire quand nous disons que nous respectons le vote des Grecs.

We must discuss in detail what respecting the Greek vote means.


Je voudrais que la Grèce, la grande nation grecque, n’ait pas l’impression que nous voulons l'exclure de l’Union monétaire ou de l’Union européenne, et les Grecs avec elle. Personne n’a le droit de vouloir mettre les Grecs à la porte.

I don't want Greece – the great Greek nation – to feel that we want to throw it and its people out of the European currency union or out of the European Union. No one should want to expel the Greeks.


À présent, le gouvernement grec doit nous dire dans quelle direction il veut aller.

Now the Greek government has to tell us where they are heading.


M Neelie Kroes, membre de la Commission chargée de la concurrence, a fait la déclaration suivante: «À l'instar de ce qui a été fait pour les plans précédents, nous avons été en mesure d'approuver le plan grec dans un délai assez court.

Competition Commissioner Neelie Kroes said: "As the previous schemes, we have been able to approve the Greek package in a relatively short time.


Dans ce contexte, nous pouvons nous demander, en termes d'efficacité, si la sanction est effectivement appliquée et si cette application a un effet dissuasif, afin de reprendre les concepts bien connus qui se sont imposés depuis l'affaire du « maïs grec-yougoslave » [6] et qui sont à la base du système de rapprochement des sanctions réalisé dans les textes adoptés dans le troisième pilier.

In this context, it is worth asking in terms of effectiveness, whether the penalty is actually applied and if it has a truly dissuasive effect, to take over the now well known concepts of the Greek-Yugoslav Maize case [6] that underlie the system for the approximation of penalties established by third-pillar instruments.


Nous restons clairement attachés à l'objectif de garantir aux agriculteurs grecs un niveau de vie équitable.

And it maintains the clear objective to guarantee farmers in Greece a fair standard of living.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

grecs que nous ->

Date index: 2022-03-27
w