Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «grande macédoine était » (Français → Anglais) :

L'idée de la "Grande Macédoine" était bien vivante jusqu'à récemment, et le nom "Macédoine" a donc été clairement utilisé dans l'optique d'une modification du tracé des frontières et d'une annexion de territoires appartenant à des pays voisins.

Unfortunately the idea of ‘Great Macedonia’ existed until recently and hence the term ‘Macedonia’ had clear connotations of changing borders and assimilating territory from neighbouring countries.


L'idée de la "Grande Macédoine" était bien vivante jusqu'à récemment, et le nom "Macédoine" a donc été clairement utilisé dans l'optique d'une modification du tracé des frontières et d'une annexion de territoires appartenant à des pays voisins.

Unfortunately the idea of ‘Great Macedonia’ existed until recently and hence the term ‘Macedonia’ had clear connotations of changing borders and assimilating territory from neighbouring countries.


La région qui était connue au début du XX siècle sous le nom de Macédoine et fut partagée, après le démembrement de l'Empire ottoman, entre la Yougoslavie, la Grèce et la Bulgarie se caractérisait par la grande diversité de ses populations.

The area that was known at the beginning of the 20th century as Macedonia, which was divided up between Yugoslavia, Greece and Bulgaria following the disintegration of the Ottoman Empire, was characterised by a great diversity of peoples.


C’est délibérément que j’utilise le terme «offrir» plutôt qu’»imposer», car offrir est précisément ce que nous avons fait au sein de l’Europe elle-même, en Europe de l’Est et dans les Balkans - que je cite parce que je viens à l’instant d’apprendre qu’un grand groupe de visiteurs de Macédoine était présent ici - et c’est sans aucun doute ce que nous avons l’intention de faire également au Moyen-Orient.

I quite deliberately say ‘offer’ rather than ‘impose’, for offering is what we have done in Europe itself, in Eastern Europe and in the Balkans – which I mention because I have just been told that a large party of visitors from Macedonia is present – and it is surely what we intend to do in the Middle East as well.


C’est délibérément que j’utilise le terme «offrir» plutôt qu’»imposer», car offrir est précisément ce que nous avons fait au sein de l’Europe elle-même, en Europe de l’Est et dans les Balkans - que je cite parce que je viens à l’instant d’apprendre qu’un grand groupe de visiteurs de Macédoine était présent ici - et c’est sans aucun doute ce que nous avons l’intention de faire également au Moyen-Orient.

I quite deliberately say ‘offer’ rather than ‘impose’, for offering is what we have done in Europe itself, in Eastern Europe and in the Balkans – which I mention because I have just been told that a large party of visitors from Macedonia is present – and it is surely what we intend to do in the Middle East as well.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

grande macédoine était ->

Date index: 2023-02-08
w