Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Directeur d'agence de traduction
Directrice d'agence de traduction
Directrice de bureau de traduction
Erreur de traduction
Grammaire casuelle
Grammaire d'unification
Grammaire d'unification fonctionnelle
Grammaire d'états finis
Grammaire de cas
Grammaire de structure
Grammaire de traduction
Grammaire de type 1
Grammaire de type 2
Grammaire de type 3
Grammaire des cas
Grammaire dépendant du contexte
Grammaire dépendante du contexte
Grammaire hors contexte
Grammaire indépendante du contexte
Grammaire non-contextuelle
Grammaire par cas
Grammaire régulière
Grammaire sensible au contexte
Grammaire syntagmatique
Grammaire à contexte libre
Grammaire à structure de phrase
Grammaire à états finis
Mauvaise traduction
Méthode de grammaire et traduction
Méthode grammaire et traduction
Traditionnelle
Traduction incorrecte
Traduction inexacte

Vertaling van "grammaire de traduction " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE


méthode de grammaire et traduction [ méthode grammaire et traduction | traditionnelle ]

grammar-translation method [ grammar-translation approach ]


grammaire à structure de phrase | grammaire de structure | grammaire syntagmatique

Chomsky grammar | phrase-structure grammar | PSG [Abbr.]


grammaire de type 2 | grammaire hors contexte | grammaire non-contextuelle | grammaire indépendante du contexte | grammaire à contexte libre

type 2 grammar | context-free grammar | CFG


grammaire casuelle [ grammaire des cas | grammaire de cas | grammaire par cas ]

case grammar


directeur d'agence de traduction | directrice de bureau de traduction | directeur d'agence de traduction/directrice d'agence de traduction | directrice d'agence de traduction

language interpretation agency director | language translation agency manager | language interpretation agency supervisor | translation agency manager


grammaire de type 3 | grammaire régulière | grammaire d'états finis | grammaire à états finis

type 3 grammar | regular grammar | finite state grammar | FSG


grammaire de type 1 | grammaire dépendante du contexte | grammaire sensible au contexte | grammaire dépendant du contexte

type 1 grammar | context-sensitive grammar


erreur de traduction | mauvaise traduction | traduction incorrecte | traduction inexacte

mistranslation


grammaire d'unification | grammaire d'unification fonctionnelle

functional unification grammar | FUG [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le président: Si vous avez des corrections qui portent sur la grammaire, la traduction ou l'orthographe, nous serions heureux que vous les donniez au greffier pour qu'il les incorpore, ce qui nous permettrait de nous occuper des recommandations ou du contenu.

The Chair: I suggest that if you have matters of correcting grammar, translation, or spelling, we welcome you to give them to the clerk to incorporate, so we can deal with matters of either recommendations or substance.


Il est convenu que le président et le vice-président approuvent la version finale des observations qui seront annexées au rapport en tenant compte de la discussion d'aujourd'hui et qu'ils apportent tout changement nécessaire lié à la forme, à la grammaire ou à la traduction.

It was agreed that the Chair and Deputy Chair be empowered to approve the final version of the observations being appended to the report taking into consideration today's discussion and with any necessary editorial, grammatical or translation changes required.


Le sénateur Milne : Je propose que le président et le vice-président soient autorisés à approuver la version finale des observations à joindre au rapport, en tenant compte des échanges d'aujourd'hui et de toutes les modifications nécessaires dans la rédaction, la grammaire ou la traduction.

Senator Milne: I move that the chair and deputy chair be empowered to approve the final version of the observations being appended to this report, taking into consideration today's discussion and any necessary editorial, grammatical or translation changes required.


Ligne d'action 1: Soutenir la construction d'une infrastructure de ressources linguistiques européennes Les ressources linguistiques comme les dictionnaires, les banques de données terminologiques, les grammaires, les recueils de textes et d'enregistrements vocaux sont une matière première essentielle pour la recherche en linguistique, le développement d'outils de traitement de la langue intégrés dans les systèmes informatiques et l'amélioration des services de traduction.

Action Line 1: Supporting the construction of an infrastructure for European language resources Language resources such as dictionaries, terminological databanks, grammar books, collections of texts and voice recordings are an essential raw material for linguistic research, the development of language-processing tools integrated into data processing systems and for improving translation services.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Que le Sous-comité du programme et de la procédure soit autorisé à approuver, en prenant en considération la discussion d'aujourd'hui, la version finale du rapport auquel tout changement jugé nécessaire, que ce soit au niveau de la forme, de la grammaire ou de la traduction, aura été apporté.

That the Subcommittee on Agenda and Procedure be empowered to approve the final version of the report taking into consideration this meeting's discussions, and with any necessary editorial, grammatical and translation changes required.


w