Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "gouvernements étaient déjà " (Frans → Engels) :

Avant le 11 septembre, l'industrie et le gouvernement étaient déjà en consultation concernant l'éventuelle utilisation à long terme de matériel de détection d'explosifs.

Prior to September 11, the industry and government were undertaking a consultation on a long-term deployment of explosives detection equipment.


D. considérant que, en fait, les chefs d'État ou de gouvernement, réunis au sein du Conseil européen le 19 juin 2009, étaient déjà convenus de la teneur des dispositions proposées dans le projet de protocole, en sorte que la question a déjà été réglée d'un point de vue politique et ne semble pas justifier la convocation d'une Convention;

D. whereas, as a matter of fact, the Heads of State or Government at the European Council on 19 June 2009 had already agreed on the substance of the provisions proposed in the draft protocol, so that the issue has already been politically settled and does not seem to justify convening a Convention;


Le gouvernement a déjà manqué plusieurs occasions de démontrer que les rapports faisant état de travail forcé des enfants étaient erronés.

The government misses the opportunity to prove numerous reports, stating that claims that forced child labour occurs are wrong.


En ce qui concerne la crise de la zone euro, cependant, on nous dit que pour éviter des crises similaires à l’avenir, l’Union a besoin de compétences pour demander aux gouvernements souverains de lui présenter au préalable leurs projets de budgets et imposer des sanctions plus sévères aux États membres – mais les informations budgétaires étaient déjà censées être disponibles; c’est juste qu’elles elles étaient inexactes et ont été mal examinées.

Concerning the eurozone crisis, however, we are told that, to avoid similar crises in the future, the Union needs powers to call for the prior presentation of draft budgets by sovereign governments and to impose tougher sanctions on Member States – but budget information was already supposed to be available; it was just inaccurate and poorly scrutinised.


Heureusement, deux réunions des chefs de gouvernement étaient déjà prévues et devaient se suivre rapidement: la signature de la Constitution à Rome, le 29 octobre, et une réunion ordinaire du Conseil européen, les 4 et 5 novembre.

Fortunately, two gatherings of heads of government were already planned to take place in quick succession: the signing of the Constitution in Rome on 29 October and an ordinary meeting of the European Council on 4-5 November.


À propos du plan de restructuration, le gouvernement a signalé qu'il était en cours de réalisation et que les changements au sein de l'entreprise étaient déjà visibles.

In relation to the restructuring plan the government states that this was being implemented and that change within the company was already visible.


La notification du gouvernement britannique a été enregistrée sous le numéro de dossier d'aide d'État NN 45/03, étant donné que certaines mesures de restructuration pouvant comporter des aides étaient déjà entrées en vigueur.

The submission by the UK Government was registered under State aid case number NN 45/2003 since certain restructuring measures possibly containing aid had already entered into force.


Les cas auxquels vous faites allusion, Monsieur le Député, dans votre question, et qui étaient déjà en cours de traitement mais n’avaient pas fait l’objet d'une décision lorsque le moratoire a été proclamé, seront examinés au cas par cas par le gouvernement roumain, et dès lors qu’il apparaîtra clairement que ces adoptions ne posent aucun problème, le gouvernement roumain sera habilité à déroger au moratoire pour ces cas précis.

The cases which you referred to in your question, Mr Gil-Robles, and which had already been initiated but where a decision was still pending when the moratorium was imposed are being examined by the Romanian Government on a case-by-case basis, and if it is quite clear that there are no problems with the adoption, the Romanian Government has the option of suspending the moratorium in these individual cases.


Les efforts visant à renforcer l'information et l'éducation des consommateurs s'étaient traduits déjà en 2002 par la mise en place d'un service téléphonique gratuit et par le soutien financier accordé par le gouvernement à l'Union estonienne des consommateurs.

Efforts aimed at improving consumer information and education already in 2002 led to the establishing of a free telephone information service and the granting of financial support by the government to the Estonian Consumers' Union.


Le stimulant financier réclamé par beaucoup n'allait pas de soi parce que les déficits des gouvernements étaient déjà jugés trop élevés.

Fiscal stimulus, urged by many, was problematic because government deficits were already considered too high.


w