Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Un pays singulier dans sa diversité

Vertaling van "gouvernement grec nous " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
Un pays singulier dans sa diversité : réponse du gouvernement du Canada aux recommandations présentées par le Comité permanent des communications et de la culture dans son rapport intitulé Les biens qui nous unissent [ Un pays singulier dans sa diversité ]

Unique among nations: a response by the Government of Canada to the recommendations of the Standing Committee on Communications and Culture as presented in the report The Ties that Bind [ Unique among nations ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
«Je n'exclus aucune hypothèse», a déclaré le président de la Commission, poursuivant: «Dans tous les cas, la Commission est prête: nous avons préparé un scénario détaillé en cas de «Grexit», nous avons un scénario d'aide humanitaire, et nous disposons d'un scénario pour faire face au problème maintenant, en gardant la Grèce dans la zone euro. [...] Je préfère de loin que la Grèce demeure parmi les pays dont la monnaie est l'euro, mais je ne peux pas empêcher un «Grexit» si le gouvernement grec ne fait pas ce que n ...[+++]

I do not exclude any hypothesis", the Commission President said, and continued: "The Commission is prepared for everything: We have a "Grexit" scenario prepared in detail; we have a scenario as far as humanitarian aid is concerned, and a scenario on how to deal with the problem now, keeping Greece in the Euro area (.) I am strongly in favour of keeping Greece in the Euro but I can't prevent a "Grexit" if the Greek government is not doing what we are expecting it to do and respect the dignity of the Greek people.


Si le gouvernement grec, contre la vérité et contre le déroulement exact des événements, devait soumettre au vote du peuple grec les propositions des trois institutions que nous voulions discuter lors de l'Eurogroupe de samedi dernier, ensemble avec nos amis grecs, je demanderai au peuple grec de voter oui.

If the Greek government, in defiance of the truth and the real chain of events, were to ask the Greek people to vote on the proposals by the three institutions which we wanted to discuss at the Eurogroup meeting last Saturday, together with our Greek friends, I will ask the Greek people to vote ‘yes’.


Répondant à une question sur une possible renégociation de la dette publique grecque, le président Juncker a déclaré: «Comme je le disais au gouvernement grec [...], nous sommes prêts à revenir sur la question de la dette grecque en octobre, après avoir obtenu des engagements pour les prochains mois.

When asked about a possible renegotiation of Greek public debt President Juncker answered: "I was telling the Greek government (.) that we are ready to come back to the Greek debt issue in October after we have commitments for the next coming months.


À présent, le gouvernement grec doit nous dire dans quelle direction il veut aller.

Now the Greek government has to tell us where they are heading.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Environ 90 p. 100 des Grecs s'opposaient vivement à ce que nous faisions; cependant, le gouvernement grec a toujours soutenu nos actions, non pas en mettant à notre disposition sa propre force aérienne, évidemment, mais bien en permettant aux troupes britanniques, américaines et autres lesquelles pouvaient très bien participer à une invasion terrestre, à passer par Thessalonique pour remonter jusqu'en Macédoine.

Approximately 90 per cent of Greeks hated what we were doing, however, the Greek government consistently supported our actions, not with their own air force of course, but agreeing to allow British, American and other troops, who might well be part of a ground invasion, to pass through Thessaloniki up to Macedonia.


Cette opération est l’aboutissement d’une coopération fructueuse avec le gouvernement grec, grâce à laquelle nous avons pu concevoir des solutions innovantes pour surmonter les difficultés de manière réactive.

It is the result of our fruitful cooperation with the Greek Government, which allowed us to engineer innovative solutions to overcome difficulties pro-actively.


Dans le cas contraire, nous continuerons d’avoir des débats dans lesquels nous reprochons au gouvernement français d’avoir pris une initiative concernant Schengen pour des raisons internes, ou au gouvernement italien d’avoir refusé d’accueillir telle ou telle personne, ou au gouvernement grec d’être trop faible pour assumer réellement la responsabilité de ses propres décisions.

Otherwise, we will continue to hold debates in which we grumble about the fact that perhaps the French Government has taken an initiative about Schengen for internal reasons, or the Italian Government has refused to admit someone or other, or the Greek Government is still too weak to really be able to take responsibility for its own decisions.


En juillet 2000, sur la base d’une proposition du gouvernement grec, par l’intermédiaire du ministre des affaires étrangères de l’époque, Georgios Papandreou, qui en a également été l’instigateur, nous avons assuré la sauvegarde de la trêve olympique sur le plan institutionnel grâce à la création, par le Comité olympique international et le gouvernement grec, du Centre international pour la trêve olympique et de la Fondation internationale de la trêve olympique. Ceux-ci servent de plate-forme ...[+++]

In July 2000, following the proposal of the Greek Government through the Minister for Foreign Affairs at the time, Georgios Papandreou, who was also the inspiration behind it, we safeguarded the Olympic Truce institutionally with the foundation by the International Olympic Committee and the Greek Government of an International Olympic Truce Centre and an International Olympic Truce Foundation, as a platform for debate with the objective of resolving conflicts and establishing the culture of peace through sport and the Olympic ideal and galvanising people, especially young people, into action.


Le gouvernement grec continue de vouer une haute estime aux travaux du CdR: nous sommes, par exemple, convenus avec le CdR d'organiser la réunion de son Bureau à Rhodes la veille de la réunion informelle des ministres de l'administration publique, afin de permettre au CdR de transmettre un message aux participants du sommet de Thessalonique".

The Greek government continues to put a high value on the CoR's work: we have, for example, arranged with the CoR for its Bureau to meet in Rhodes the day before the informal meeting of public administration ministers, so that a message from the CoR can be passed on to the Thessaloniki summit".


Aujourd'hui, à la veille du 177e anniversaire de l'indépendance de la Grèce, nous accueillons en cette enceinte un représentant du gouvernement grec, M. Yiannis Anthopoulos, sous-ministre de l'Éducation nationale et des Affaires religieuses, qui a également participé aux manifestations organisées par la communauté hellénique de Montréal.

Today, on the eve of the 177th anniversary of Greece's Independence Day, we are joined in the House by a representative of the Greek government, Mr. Yiannis Anthopoulos, Deputy Minister of National Education and Religious Affairs, who also participated in the facilities organized by the Hellenic Community of Montreal.




Anderen hebben gezocht naar : gouvernement grec nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernement grec nous ->

Date index: 2024-11-10
w