Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ANACT
OLAGI
Sommet ibéro-américain

Traduction de «gouvernement américain tenait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Directeurs de projet mandatés par les gouvernements américain et canadien

Canadian and United States Project Managers


sommet ibéro-américain | sommet ibéro-américain des chefs d'État et de gouvernement

Ibero-American summit | Ibero-American Summit of Heads of State and Government


Accord nord-américain de coopération dans le domaine du travail [ ANACT | Accord nord-américain de coopération dans le domaine du travail entre le Gouvernement du Canada, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement des États-Unis du Mexique ]

North American Agreement on Labour Cooperation [ NAALC | North American Agreement on Labor Cooperation | North American Agreement on Labor Cooperation between the Government of Canada, the Government of the United Mexican States and the Government of the United States of America ]


Organisation latino-américaine des gouvernements intermédiaires | OLAGI [Abbr.]

Organisation of Intermediate Governments of Latin America | OLAGI [Abbr.]


Échange de Lettres entre le gouvernement du Canada, le gouvernement des États-Unis d'Amérique et le gouvernement des États-Unis du Mexique constituant un Accord modifiant l'Annexe 401 de l'Accord de libre-échange nord-américain (avec Annexes)

Exchange of Letters between the government of Canada, the government of the United States of America, and the United Mexican States constituting an Agreement amending Annex 401 of the North American Free Trade Agreement (with Annexes)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Heureusement, jusqu'à ce jour, le gouvernement, et nous allons l'enjoindre de continuer dans cette voie, a annoncé qu'il tenait, et il a, il faut le reconnaître, eu certaines difficultés lors des négociations dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce, le gouvernement continue à insister sur une majorité de propriétés canadiennes pour ce qui est des télécommunications nationales, même si cette majorité a diminué et qu'elle peut être contournée de bien des façons par le biais de la propriété d'entreprises, propriété dans le s ...[+++]

Fortunately, to reach this point, the government, and we will encourage it to continue on the same path, had some difficulties, which we must acknowledge, in negotiations with the World Trade Organization. It continues to insist on a majority of Canadian ownership of national telecommunications, although the majority has shrunk and can be circumvented in many ways through corporate ownership with the majority of shares of Canadian companies owned by American or other foreign companies.


Le véritable Omar Khadr, révélé au cours des derniers mois à mesure que le contenu des documents du gouvernement américain étaient divulgués pour la première fois, est un jeune garçon de 15 ans terrifié et blessé, un garçon qui, comme tous les autres enfants embarqués dans un conflit armé, n'avait rien à faire là et qui se tenait tapi près d'un buisson tandis que la bataille faisait rage autour de lui.

The real picture of Omar Khadr, which has been revealed in the last few months as the contents of U.S. government documents have been disclosed for the first time, is that of a frightened, wounded 15-year-old boy—a boy, like other children wrongfully involved in armed conflict, who had no business being there, who sat slumped against a bush while a battle raged around him.


Monsieur le Président, le ministre de l’Industrie tente de réécrire l'histoire, mais tous ceux et celles qui ont suivi ce dossier savent que ce gouvernement se tenait debout devant l'industrie américaine, pas à plat ventre comme les conservateurs.

Mr. Speaker, the Minister of Industry is trying to rewrite industry, but anyone who has followed this issue knows that this government stood up to the American industry. We did not grovel like the Conservatives.


Toutefois, à 22 heures, pendant que se tenait ce débat, je suis sorti quelques minutes pour apprendre au Téléjournal de Radio-Canada que le premier ministre du Canada venait d'accorder un appui au gouvernement américain dans sa tentative d'avoir une nouvelle résolution auprès du Conseil de sécurité pour avoir une marge de manoeuvre, un laissez-passer, pour agir auprès de Saddam Hussein et de l'attaquer; un mandat l'autorisant à faire ce qu'il voulait.

At 10 p.m., however, I stepped out for a few minutes only to learn from the CBC French network's Téléjournal that the Prime Minister of Canada had just given his support to the American government's attempts to obtain a new security council resolution in order to have some manoeuvring room, to have the go-ahead to take action, to attack Saddam Hussein, a mandate to do what it wanted to do.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Hier soir, au cours d'un débat télévisé à l'Université Ohio State, les secrétaires d'État américains à la Défense et aux Affaires étrangères ont déclaré sans ambiguïté que le gouvernement américain tenait absolument à ce que les résolutions de l'ONU soient respectées à la lettre, sans quoi les frappes aériennes auraient lieu.

The United States Secretary of Defence and the Secretary of State participated in an open forum at Ohio State University last evening, which was televised. It was made clear that the United States government is adamant in seeing that the UN resolutions are adhered to word-for-word, otherwise air strikes will take place.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernement américain tenait ->

Date index: 2025-05-21
w