Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ANACT
OLAGI
Sommet ibéro-américain

Traduction de «gouvernement américain serait » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Directeurs de projet mandatés par les gouvernements américain et canadien

Canadian and United States Project Managers


sommet ibéro-américain | sommet ibéro-américain des chefs d'État et de gouvernement

Ibero-American summit | Ibero-American Summit of Heads of State and Government


Accord nord-américain de coopération dans le domaine du travail [ ANACT | Accord nord-américain de coopération dans le domaine du travail entre le Gouvernement du Canada, le Gouvernement des États-Unis d'Amérique et le Gouvernement des États-Unis du Mexique ]

North American Agreement on Labour Cooperation [ NAALC | North American Agreement on Labor Cooperation | North American Agreement on Labor Cooperation between the Government of Canada, the Government of the United Mexican States and the Government of the United States of America ]


Organisation latino-américaine des gouvernements intermédiaires | OLAGI [Abbr.]

Organisation of Intermediate Governments of Latin America | OLAGI [Abbr.]


Échange de Lettres entre le gouvernement du Canada, le gouvernement des États-Unis d'Amérique et le gouvernement des États-Unis du Mexique constituant un Accord modifiant l'Annexe 401 de l'Accord de libre-échange nord-américain (avec Annexes)

Exchange of Letters between the government of Canada, the government of the United States of America, and the United Mexican States constituting an Agreement amending Annex 401 of the North American Free Trade Agreement (with Annexes)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Doman a par ailleurs rappelé au Canada, en mars 2001, lors d'une réunion tenue à Ottawa, la date limite du 21 mars 2002 à laquelle, selon la loi américaine, les États-Unis devraient avoir reçu une proposition du Canada, sans quoi le gouvernement américain serait incapable de régler le différend sans le consentement explicite de la coalition américaine.

Doman further reminded Canada in March 2001, in a meeting in Ottawa, that there was a deadline of March 21, 2002 by which, under U.S. law, the U.S. had to receive a proposal from Canada or the U.S. government would be unable to settle the dispute without the explicit consent of the U.S. coalition.


Vous pouvez compter parmi ces preuves le témoignage de l'avocat de la défense de M. Khadr, le lieutenant-commandant William Kuebler, qui a déclaré au comité même que « le gouvernement américain serait en droit de ne pas vouloir rapatrier Omar, car celui-ci serait exposé aux influences de sa famille immédiate ».

You can list Mr. Khadr's own defence counsel, Lieutenant-Commander William Kuebler, who expressed in front of this very committee that “it would be appropriate for the U.S. government not to want to repatriate him in such a way that he would fall in line with them and other influences in his immediate family”.


À la lumière de ce qu'elles ont dit, le gouvernement américain serait en droit de ne pas vouloir rapatrier Omar, car celui-ci serait exposé aux influences de sa famille immédiate. Toutefois, Omar aurait pu retourner auprès d'autres membres de sa famille connus depuis plusieurs années.

I think based on their remarks, it would be appropriate for the U.S. government not to want to repatriate him in such a way that he would fall in line with them and other influences in his immediate family, yet there are other members of the Khadr family, who have been known for years, to whom Omar could have been repatriated successfully.


38. souligne la nécessité urgente pour les États-Unis, l'Union européenne et l'OTAN d'analyser, de concert avec l'ONU, de quelles erreurs stratégiques et conceptuelles s'est nourrie l'instabilité qui prévaut en Afghanistan; estime qu'il faut remplacer l'accent mis sur des solutions militaires par un redoublement d'efforts en vue de la reconstruction civile et un soutien accru à l'appareil judiciaire et de sécurité local; demande au gouvernement américain de mettre fin à l'opération "Liberté immuable" en Afghanistan et de soutenir une initiative en faveur d'un Conseil international qui ...[+++]

38. Stresses the urgent need for the US, the EU and NATO to analyse together with the UN what strategic and conceptual misjudgements have contributed to the prevailing instability in Afghanistan; believes that the focus on military solutions has to be replaced by reinforced civil reconstruction efforts and enhanced support for a local security and justice system; calls on the US Government to end ‘Operation Enduring Freedom’ activities in Afghanistan and to support an initiative for an international Council led by the United Nations ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J’irais même jusqu’à dire que ce serait une entorse à notre devoir public de ne pas poser des questions sur cette grave affaire. Des réponses sérieuses doivent être apportées par le gouvernement américain aux questions qui ont été soulevées.

I would go as far as to say that it is a derogation of our public duty to not ask questions about this serious issue. Serious clarifications must be given by the US Government to the issues that have been raised.


Par ailleurs, le président du Conseil "environnement", le ministre de l'Environnement suédois, et le commissaire responsable des questions d'environnement, Mme Wallström, se sont rendus à Washington récemment afin d'exprimer directement au gouvernement américain l'inquiétude de l'Union et de discuter de la façon dont il serait possible d'amener le gouvernement américain à reprendre le débat sur le protocole de Kyoto.

Moreover, the President-in-Office of the Council (Environment), the Swedish Minister for the Environment, together with the Commissioner with responsibility for environmental issues, Mrs Wallström, have visited Washington during the last few days in order to express the European Union’s concern directly to the American government and to discuss how the American government might be persuaded to resume discussions of the Kyoto Protocol.


Les allégations du gouvernement américain porteraient sur le fait qu’interdire, à terme, la présence de substances dangereuses dans les déchets électriques et électroniques, serait contraire aux règles de l’OMC.

The arguments of the US Government concern the fact that a future ban on the presence of dangerous substances in electrical and electronic waste would be contrary to the WTO rules.


Est­il exact que le gouvernement américain conteste l'essentiel des dispositions du projet actuel et menace même de saisir l'Organisation mondiale du commerce (pour violation de l'article XI du GATT et de l'article 2.2 de l'accord sur les obstacles techniques au commerce) au cas où il serait adopté ?

Is it true that the US Government is disputing most of the provisions of the current draft and is even threatening to appeal to the World Trade Organisation (for infringement of Article XI of the GATT and Article 2(2) of the Agreement on technical obstacles to trade) if it is adopted?


Tous ceux qui pourraient penser pendant un seul instant que le gouvernement américain serait prêt à renoncer à ses frontières ne comprend pas très bien le gouvernement américain.

Anybody who believes the American government would, for a moment, contemplate giving up their border doesn't understand the American government very well.


Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, le gouvernement américain serait sur le point d'approuver l'exportation au Canada de plutonium utilisable à des fins militaires.

Ms. Alexa McDonough (Halifax, NDP): Mr. Speaker, the U.S. government appears on the verge of approving the export of weapons grade plutonium to Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gouvernement américain serait ->

Date index: 2023-12-09
w