Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BANANE
C'est nous qui soulignons
Gloire
Gloire de Montpellier
Il a le devoir de venir nous voir
Il est décidé à venir nous voir
Il est obligé de venir nous voir
Il veut venir nous voir
Là où nous mènent le devoir et la gloire
Notre avoir chez vous
Notre créance chez vous
Notre dette envers vous
Notre dépôt chez vous
Notre engagement envers vous
Où mènent la liberté et la gloire
Riparia gloire de Montpellier
Soulignement ajouté
Souligné par l'auteur
Souligné par nous
Votre avoir chez nous
Votre créance chez nous
Votre dette envers nous
Votre dépôt chez nous
Votre engagement envers nous

Traduction de «gloire que nous » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Là où nous mènent le devoir et la gloire [ Où mènent la liberté et la gloire ]

Whither duty and glory lead [ Whither right and glory lead | Where death and glory lead ]


nous serons à même de nous adapter aux règles communautaires

we shall be able to adapt to the Community's arrangements


c'est nous qui soulignons | souligné par l'auteur | souligné par nous | soulignement ajouté

emphasis added


Bien allumés, nous allons nous évader | BANANE [Abbr.]

Banana Party


Riparia gloire de Montpellier [ Gloire de Montpellier ]

Riparia Gloire de Montpellier [ Riparia Portalis | Riparia Michel | Riparia gloire de Montpellier ]


il est décidé à venir nous voir [ il veut venir nous voir | il est obligé de venir nous voir | il a le devoir de venir nous voir ]

he is bound to come to see us


votre dépôt chez nous | votre créance chez nous | votre avoir chez nous | notre dette envers vous | notre engagement envers vous

your deposit for us | your account with us


notre dépôt chez vous | notre créance chez vous | notre avoir chez vous | votre dette envers nous | votre engagement envers nous

our deposit to you | our account with you




ce fait/constat peut nous inciter à

this argues for - ing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En nous efforçant durant la période de 1993 à 1997 de nous débarrasser des énormes déficits budgétaires annuels qui étaient devenus la coutume, nous avons insisté sur la nécessité de préserver l'intégrité des systèmes de filet de sécurité sociale, de pensions et d'assurance-maladie gratuite qui font notre gloire.

In striving over the period 1993-97 to get rid of those huge annual budgetary deficits that had become standard practice, we insisted on maintaining the integrity of our famed Canadian social security network and our pensions and free national medicare systems.


Si l'on regarde les projets de l'année 2000 à travers le monde, nous voyons que beaucoup de pays ont construit des immeubles ou des grands monuments à leur gloire, alors que chez nous, nous avons décidé de dépenser pour améliorer l'avenir des jeunes Canadiens.

When we look around the world in the year 2000 we will see that lots of countries built buildings and great monuments to themselves. This country will be seen to have created a legacy in terms of the future of our young Canadians.


Ce document centenaire résume à merveille les principes qui guident tout mon travail ici: «Ce n’est en vérité ni pour la gloire, ni pour la richesse, ni pour l’honneur que nous nous battons, mais pour la liberté; pour elle seule, que nul honnête homme n’abandonne qu’avec la vie même».

That centuries-old document sums up well the principles upon which all my work here is guided: ‘It is in truth not for glory, nor riches, nor honours that we are fighting, but for freedom – for that alone, which no honest man gives up but with life itself’.


Pour nos concitoyens déployés à l'étranger et pour leurs familles ici au Canada, pour ceux qui ont servi notre pays en temps de guerre et en temps de paix, pour les meilleurs et les plus courageux d'entre nous, unissons-nous et mettons de côté nos allégeances politiques, des différences apparemment si banales, pour nous souvenir de leur sacrifice et de la gloire qu'ils ont apportée à notre pays.

For our men and women serving abroad and for their families here at home, for those who have served our country in times of war and in times of peace, for the best, for the bravest of Canadians let us all join together across the divisions of partisan politics, the divides that seem so trivial, when we remember their sacrifice and the glory they have brought our country.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nous devons orchestrer et donner sa forme à la mondialisation conformément à nos principes et à nos valeurs, tout en étant attentif à l’extérieur, dans une optique universelle, comme nous l’avons fait au cours des heures de gloire de notre histoire commune.

We must lead and shape globalisation according to our principles and our values, looking outwards with a universalist attitude, as we did during the finest hours of our common history.


N’ayant pas réussi à nous couvrir de gloire lors de notre dernière mission d’observation électorale, nous, Européens, devons réellement nous impliquer davantage cette fois.

Having failed to cover ourselves with glory when observing the last election, we Europeans really must get much more involved this time.


Cette politique connaîtra son heure de gloire, ne sera réalité qu’une fois que nous aurons compris la nécessité de conclure des compromis entre nous, de comprendre les positions adoptées par chacun d’entre nous et de trouver les éléments qui peuvent nous unir, qui peuvent faire office de dénominateur commun, et de ne pas achopper sur les pommes de discorde.

This policy will prosper, will become a reality only once we realise that we need to broker compromises between us, understand the positions developed by all of us and find those elements that can unite us, that can act as a common denominator, and not those elements on which we have differences.


Les liens historiques, culturels, voire affectifs, que mon pays entretient depuis plusieurs siècles avec la Pologne nous rendent, nous Français, peut-être plus sensibles que d'autres à la qualité de l'accueil qui doit être réservé à une nation qui résume presque à elle seule les gloires et les drames de notre continent.

The historic, cultural and even emotional links which my country has maintained for centuries with Poland make us French perhaps more sensitive than others to the nature of the welcome which should be reserved for a nation which, almost single-handedly, sums up all the glories and all the tragedies in the experience of this continent of ours.


La réalité et le caractère fascinant de l'Europe résident dans le fait que nous devons combiner les vertus, les gloires et les précieuses particularités d'Etats nations profondément enracinés dans l'histoire avec la nécessité de surmonter les dangers du déchaînement des nationalismes et de l'affaiblissement par les divisions.

The fact and the fascination of Europe is that we have to combine the virtues, glories and splendid ideosyncracies of ancient nation states with the need to overcome the dangers of unbridled nationalism and the weaknesses of division.


Prendre la parole dans cette Chambre pour critiquer le mouvement du maintien de la paix, qui a fait la gloire du Canada ces 45 dernières années, pour critiquer ce que nous faisons à titre de l'un des 19 pays de l'OTAN et ce que nous faisons à titre de membre fort important des Nations Unies ne contribue pas à montrer l'unité que cette Chambre devrait manifester pour appuyer autant nos efforts au plan militaire que ce que nous essayons de faire pour répondre aux préoccupations humanitaires auxquelles nous nous intéressons tous.

To stand in this House and criticize our peacekeeping movement which has been the honour of Canada for the past 45 years, to criticize what we are doing as one of the 19 countries of NATO and to criticize what we are doing as a very important member of the United Nations does not stand in good stead for the unity this House should be showing in supporting our efforts on the military side and what we are attempting to do to satisfy the humanitarian concerns in which we are all interested.


w