Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Mousseron de la Saint George
Mousseron printanier
Médaille du couronnement du roi George VI
Saint George's
Saint George’s
Saint-Georges
Tricholome de la Saint George

Traduction de «george vi était » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Médaille du couronnement du roi George VI

King George VI's Coronation Medal


Saint George’s | Saint George's | Saint-Georges

St George's


mousseron de la Saint George | mousseron printanier | tricholome de la Saint George

saint-George mushroom


période de service pendant laquelle l'intéressé n'était pas affil

non-contributory service
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Au Royaume-Uni, la souveraine accomplit fréquemment toute une série de tâches constitutionnelles en personne alors que Sa Majesté n'a pas inauguré de législature canadienne en personne depuis 1977 et que cela fait près de 60 ans que la sanction royale n'a pas été octroyée à Ottawa par un monarque et en l'espèce, c'était Sa Majesté George VI. Voilà un autre homme qui estimait peu commode de devoir exercer cette fonction royale au pied levé, mais qui l'a fait jusqu'au jour de sa mort.

In the United Kingdom, the Sovereign frequently performs a variety of constitutional acts in person, whereas Her Majesty has not opened a Canadian Parliament personally since 1977, and it is nearly 60 years since Royal Assent was given in Ottawa by a monarch, in that case, by His Majesty George VI. He was another man who found the Royal duty unexpectedly thrust upon him inconvenient, but who performed that duty to the day of his death.


Comme l'indique une description de Maximilian Georg Kroiss concernant l'activité économique de l'ordre mendiant des Carmes chaussés, l'asperge était probablement cultivée dans la région d'Abensberg dès 1730.

A description by Maximilian Georg Kroiss of the economic activities of the Carmelite order states that asparagus was probably grown in the Abensberg region as early as 1730.


Je me réjouis que nos deux pays partagent le même saint patron, Saint-Georges, qui était réputé pour combattre les dragons et résoudre les problèmes difficiles.

I am delighted that my country and your country share the same patron saint, St George, who was well known for fighting dragons and dealing with difficult problems.


Mackenzie King et Winston Churchill croyaient que George VI était le seul homme au monde capable de persuader le président américain du danger réel qu'Hitler faisait peser sur l'Europe.

Mackenzie King and Winston Churchill believed that King George VI was the only man in the world who could persuade the American president of the true danger pending in Europe with Adolf Hitler.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce que nous avons entendu hier de la part de M. Prodi, ce n’était pas la nouvelle solution; c’était une menace, la menace d’une Europe à deux vitesses distinguant ceux qui sont avec nous de ceux qui sont contre nous, des mots rappelant davantage George W. Bush qu’un homme d’État européen.

What we heard yesterday from Mr Prodi was not the new way forward, it was a threat: a threat that we will create a two-speed Europe for those who are with us and those who are against us, words more reminiscent of George W. Bush than of a European statesman.


1. rappelle que la première partie de la cinquième conférence d'examen de la CABT qui avait eu lieu en 2001, s'était soldée par un échec dans une large mesure en raison de la décision du gouvernement de George Bush de se retirer de négociations presque parvenues à leur terme sur l'élaboration d'un mécanisme obligatoire visant à renforcer le contrôle du respect (à savoir un protocole permettant de vérifier que les États parties à la CABT se conforment à la Convention), ainsi que de l'exigence formulée par le gouvernement des États-Unis ...[+++]

1. Recalls that the first part of the 5th BTWC Review Conference of 2001 ended in failure largely due to the US Bush Administration's withdrawal from the (almost successfully completed) negotiations on devising a legally-binding compliance-strengthening mechanism (i.e. a protocol to verify that States Parties to the BTWC abide by the Convention) and the US Administration's demand that the mandate for the verification-negotiation process be terminated altogether;


Le vote de mon groupe était assez homogène par rapport à celui du groupe du parti populaire européen (démocrates chrétiens) et des démocrates européens, mais la majorité a néanmoins reconnu que l’UE était fondée sur l’État de droit - et je demanderais au président en exercice de transmettre ce message au Conseil lors de la préparation de la réunion avec George Bush.

The voting in my group was fairly consistent, that in the Group of the European People’s Party (Christian Democrats) and European Democrats fairly inconsistent, but nevertheless a majority recognised that the EU is founded upon the rule of law – and I would ask the President-in-Office to convey that message to the Council in preparation for the meeting with George Bush.


Il y avait un ring de boxe : les deux boxeurs étaient le Président George W. Bush et le Président Saddam Hussein ; l'arbitre était le Secrétaire général des Nations unies Kofi Annan et miss Europe était la pin-up qui, en minijupe, montrait le panneau sur lequel était écrit "premier round".

There was a boxing ring. The two boxers were President George W. Bush and President Saddam Hussein. The referee was the Secretary-General of the UN, Kofi Annan. Miss Europe, dressed in a miniskirt, was the ring girl, holding a board bearing the words ‘First round’.


J'ai dit dans ma déclaration que, en l'espèce, nous avions étudié ce qui s'était déroulé en 1937, de même que ce qui s'est passé concernant le changement des titres royaux du roi Georges VI et de la reine Elizabeth II après qu'elle a accédé au trône.

I said in my opening remarks that in dealing with this issue we looked back at what took place in 1937 and what took place with respect to the change of the royal titles of King George VI and Queen Elizabeth II after she ascended to the throne.


En fait, l'assentiment du Parlement canadien a été donné au nom du roi George VI, qui était déjà le souverain en droit, au moment du changement à la succession, ce qui de toute évidence n'aurait pas été logique si cela avait été une exigence.

In fact, the assent of the Canadian Parliament was given in the name of King George VI, who was already the sovereign in law, to the change in succession, which obviously would not make any sense if that were a requirement.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

george vi était ->

Date index: 2024-10-02
w