Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Que nous avons nous-mêmes érigé

Vertaling van "genre nous avons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal

and after having had the foregoing read aloud to us,we have signed the present instrument




De quoi avons-nous besoin pour gérer efficacement les questions de politique horizontale?

Effectively Managing Horizontal Policy Issues - What is Needed?


Gestion des employés ayant un faible rendement : Avons-nous besoin d'une approche générale?

Dealing with Weak Performers: Do We Need a System-wide Approach
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
M Věra Jourová, commissaire européenne chargée de la justice, des consommateurs et de l'égalité des genres, a déclaré: «Nous n'avons pas ménagé nos efforts pour associer le plus grand nombre possible d'États membres et je suis très heureuse que nous comptions aujourd'hui 20 membres fondateurs du parquet européen.

Commissioner Věra Jourová, EU Commissioner for Justice, Consumers and Gender Equality, said: "We have worked hard to bring as many Member States as possible on board and I am very glad that we now have 20 founding members of the European Public Prosecutor.


Nous ne pouvons pas le prouver, mais nous avons de forts doutes puisque, dans le corps même du document, on donne une date de référence. On peut lire quelque chose du genre «Nous avons reçu votre demande le», et je crois que c'était le 23 ou le 22 janvier, alors que la note elle-même est datée du 21, soit la veille.

We cannot prove that it was but the suspicions are surely there because the document speaks of the date of reference and says “We received your request on” and I think it was January 23 or January 22, but the date of the memo is January 21.


Nous voulons donner du pouvoir aux gens de la base, mais, par le traité nisga'a et d'autres accords du genre, nous avons donné le pouvoir aux dirigeants.

We want to empower grassroots people, but through the Nisga'a treaty and others we have done the exact opposite.


Nous avons mis en place une Union unique en son genre, dotée d'institutions communes et de valeurs fortes, une communauté fondée sur la paix, la liberté, la démocratie, les droits de l'homme et l'État de droit, et une grande puissance économique assurant des niveaux de protection sociale et de bien-être sans pareils.

We have built a unique Union with common institutions and strong values, a community of peace, freedom, democracy, human rights and the rule of law, a major economic power with unparalleled levels of social protection and welfare.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Toutefois, au fil des ans, en commençant par le Fonds d'indemnisation des victimes d'actes criminels et d'autres initiatives de ce genre, nous avons assisté à une évolution des droits des victimes.

However, over the years, beginning with the criminal injuries compensation fund and initiatives such as that, we have seen a gradual progression toward more rights for the victims.


− (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, «Les femmes dans les zones rurales de l’UE», c’est sous ce titre qu’au sein de la commission des droits de la femme et de l’égalité des genres, nous avons compilé des faits et des propositions de solution.

− (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, ‘Women in rural areas of the EU’ – under this title we in the Committee on Women’s Rights and Gender Equality have together been compiling facts and proposals for solutions.


Au sein de la commission des droits de la femme et de l’égalité des genres, nous avons proposé que l’équilibre entre les genres soit respecté dans le Conseil de la recherche, qui devrait toujours se composer d’au moins 40 % de membres de chaque sexe.

We in the Committee on Women’s Rights and Gender Equality have proposed that there be a balance of genders in the Research Council, which should always consist of no less than 40% of each gender.


Pour toutes les raisons que j'ai précisées dans une entrevue, je suis révolté de voir que des gens ont le culot de déclarer des choses du genre: «Nous avons estimé devoir préciser davantage les informations sur les Canadiens d'origine arabe que l'exposition allait fournir à la population».

For the reasons given in a press interview, I am appalled by the nerve of people who say, " Well, we thought we could probably deepen the kind of information that the exhibit provides to the public about Arab-Canadians" .


Nous avons aussi voté en faveur des amendements 48, 79 à 83 et 86 à 90, mais nous souhaitons toutefois indiquer qu'une énumération de ces différents actes criminels ne nous paraît pas avoir sa place dans une directive de ce genre, dans la mesure où une telle liste ne peut jamais être exhaustive.

We also voted in favour of Amendments Nos 48, 79-83, and 86-90, but would nonetheless point out that we really do not think that an enumeration of these different crimes belongs in a directive such as this, because such a list can never be complete.


Dans le cadre des derniers événements du genre, nous avons eu davantage recours aux agents de sécurité des centres des congrès où étaient tenues les conférences.

At the last few conferences we've done, we've sent fewer and have gone with the on-site security people at the conference centres.




Anderen hebben gezocht naar : nous avons nous-mêmes érigé     genre nous avons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

genre nous avons ->

Date index: 2025-05-11
w