Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «gazzetta ufficiale della » (Français → Anglais) :

2. La présente décision entre en vigueur le 1er septembre 2012 et est publiée à la Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana et sur le site web de l'autorité. Seule l'annexe A est publiée au Journal officiel de l'Union européenne.

2. This Decision shall enter into force on 1 September 2012 and shall be published in the Official Gazette of the Italian Republic and the Authority’s website and, for Annex A only, in the Official Journal of the European Union.


Conformément à l’article 5, paragraphe 1, de la directive 94/22/CE, nous communiquons d'autre part que les critères sur la base desquels sont délivrés les permis de prospection, les permis d'extraction et les concessions d'exploitation ont déjà été publiés au Journal officiel de l'Union européenne C 396 du 19 décembre 1998 en faisant référence aux dispositions du décret législatif no 625 du président de la République du 25 novembre 1996 (publié à la Gazzetta ufficiale della Repubblica Italiana no 293 du 14 décembre 1996) transposant et appliquant la directive précitée dans l’ordre juridique italien, et ont été précisés par la loi no 14 d ...[+++]

In accordance with Article 5(1) of Directive 94/22/EC, notice is also given that the criteria on the basis of which prospection licences, exploration licences and production licences are issued have already been published in Official Journal of the European Communities C 396 of 19 December 1998, with reference to Legislative Decree of the President of the Republic No 625 of 25 November 1996 (published in Official Gazette of the Italian Republic No 293 of 14 December 1996), which transposes and implements the above mentioned Directive ...[+++]


Les conditions et exigences concernant l’exercice ou la cessation de l’activité sont définies dans la loi précitée no 14 de la Région de Sicile du 3 juillet 2000 et dans le cahier des charges type (disciplinare tipo) adopté par les décrets no 91 du 30 octobre 2003 et no 88 du 20 octobre 2004 de l’Assessore per l’Industria et publiés respectivement à la Gazzetta Ufficiale della Regione Siciliana no 49, partie I, du 14 novembre 2003 et no 46, partie I, du 5 novembre 2004.

The conditions and requirements regarding the performance or cessation of activities are laid down in the above mentioned Regional Law of Sicily No 14 of 3 July 2000 and in the Standard Specifications issued by Decree No 91 of 30 October 2003 and Decree No 88 of 20 October 2004 of the Regional Minister for Industry and published in the Official Gazette of the Region of Sicily Part I, No 49 of 14 November 2003 and Part I, No 46 of 5 November 2004 respectively.


La présente administration a ouvert la procédure nationale d'opposition en publiant la demande de reconnaissance de l'appellation d'origine protégée «Nocciola Romana» à la Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana no 32 du 8 février 2006.

The Government launched the national objection procedure with the publication of the proposal for recognising ‘Nocciola Romana’ as a protected designation of origin in Official Gazette of the Italian Republic No 32 of 8 February 2006.


Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana n. 75, du 31 mars 1999, p. 8.

Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana, No 75 of 31 March 1999, p. 8.


Décisions n° 231/00 et n° 232/00 de l’AEEG, du 20 décembre 2000, relatives à la définition de la majoration de la redevance pour l’accès au réseau national de transport et pour son utilisation par l’électricité produite par des installations hydrauliques et géothermiques pour les années 2000 à 2006, supplément ordinaire à la Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana n° 4, du 5 janvier 2001, p. 13.

Decisions Nos 231/00 and 232/00 of the AEEG of 20 December 2000 concerning determination of the increased charge in respect of electricity generated by hydroelectric and geothermal installations for access to and use of the national transmission system for 2000 to 2006, Ordinary Supplement to Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana No 4 of 5 January 2001, p. 13


Décret du Ministro dell’industria, del commercio e dell’artigianato, du 26 janvier 2000, portant détermination des frais généraux du système électrique, Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana n. 27, du 3 février 2000, p. 12.

Decree of the Ministro dell’industria, del commercio e dell’artigianato of 26 January 2000 on the determination of the general revenue charges of the electricity system, Gazzetta ufficiale della Repubblica italiana, No 27 of 3 February 2000, p. 12.


Italie // Decreto legge n° 253: Attuazione della direttiva 97/5/CEE sui bonifici transfrontalieri, décret-loi du 28 juillet 2000, publié le 11 septembre 2000 (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana, Serie General, N° 212).

Italy // Legislative Decree N°. 253: Attuazione della direttiva 97/5/CEE sui bonifici transfrontalieri, adopted on July 28, 2000, published on September 11, 2000 (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana, Serie General, N° 212).


Italie // Decreto legge n° 253: Attuazione della direttiva 97/5/CEE sui bonifici transfrontalieri, décret-loi du 28 juillet 2000, publié le 11 septembre 2000 (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana, Serie General, N° 212).

Italy // Legislative Decree N°. 253: Attuazione della direttiva 97/5/CEE sui bonifici transfrontalieri, adopted on July 28, 2000, published on September 11, 2000 (Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana, Serie General, N° 212).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

gazzetta ufficiale della ->

Date index: 2021-07-06
w