Dans le cas de l'étiquetage indiquant le pays d'origine, à part la
publication dans la Gazette du Canada, comme je viens de le dire, nous consultons toujours très étroitement les trois grandes organisations, soit le Conseil des viandes du Canada, le Conseil canadien du porc et l'association des éleveurs; nous les invitons à réagir et, au besoin, à protester ou à envisager des
mesures juridiques afin que nous comprenions pleinement l'incidence de mesures de rétorsion pour ces organisations et leurs membres, mais aussi afin que nos eff
...[+++]orts soient les plus efficaces possibles.
In the case of COOL, beyond that process of the Canada Gazette, as I indicated, in terms of submitting comments, in terms of advocacy, in terms of other legal means we can exercise, we are always very closely consulting with the three main organizations, the Canadian Meat Council, the Canadian Pork Council and the Canadian Cattlemen's Association to ensure that we fully understand what is at stake for these organizations and their members, but also that we do our advocacy efforts in the most effective way.