Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «garantie—que vous pourrez » (Français → Anglais) :

Il y a beaucoup de travail à faire et, comme nous l'ont dit des représentants des sociétés de télécommunications, et comme M. Lowther l'a rappelé, celles-ci ne font que garantir—mais ce n'est même pas une garantie—que vous pourrez faire des appels téléphoniques au Canada le 1 janvier 2000.

A lot of work needs to be done, and as we've heard from telecommunications, as Mr. Lowther pointed out, they will only—I would say guarantee, but it's not even a guarantee—assure us that you will be able to make a phone call in Canada on January 1, 2000.


Vous nous dites même que, grâce à la garantie souveraine du gouvernement pour vous aider à gérer ces risques, vous pourrez consentir davantage de prêts un peu plus risqués.

You even say to us, taking on some of the issue with having a sovereign guarantee underneath it, which is the government guarantee to help you manage those risks, and in this way we should be able to get more credit into the marketplace more quickly for those loans that are a little bit riskier.


Je salue de tout cœur les garanties qui ont été instaurées, et j’espère que vous pourrez obtenir des données fiables, y compris de la part des différents États membres.

I very much welcome the safeguards that have been put in place, and I hope that you can obtain reliable data, including reliable data from the individual Member States.


Toutefois, mes questions seraient les suivantes: dans quelle mesure les responsabilités sont-elles définies à Gibraltar? Dans quelle mesure la direction générale de l’environnement de la Commission - je ne sais pas si vous pourrez me répondre pour l’instant - soutiendra-t-elle cette série de mesures pour qu’il s’agisse réellement d’une opération transversale de garanties, couvrant la responsabilité environnementale de ces problèmes?

However, the questions I would like to ask are: to what extent are the responsibilities in Gibraltar defined, and also, to what extent does the Commission’s Directorate-General for the Environment – and I do not know whether I can receive a reply at this moment – will accept this series of measures so that it may genuinely be a transversal operation of guarantees, which includes environmental responsibility for these problems?


Mme Marlene Jennings: Enfin, une des questions qui préoccupent GE Capital, GEMICO, c'est la création de nouveaux produits qui, s'ils sont offerts par la SCHL, seront garantis par le gouvernement, tandis que le BSIF ne vous permettra pas nécessairement de vous lancer dans certains produits, et ceux que vous pourrez offrir ne seront pas garantis par le gouvernement.

Ms. Marlene Jennings: Lastly, one of your concerns, GE Capital, GEMICO, is the issue of the creation of or innovation in new products and the fact that those products, if offered by CMHC, have the government-backed guarantee, whereas OSFI does not necessarily allow you to get into certain products, and those that you do get into do not have the government-backed guarantee.


Voici ma question, monsieur Fox : la lettre du ministre Strahl, déposée le 26 mai 2008 à la Chambre des communes, je crois, vous donne-t-elle suffisamment de garantie que le gouvernement du Canada s'est engagé à collaborer avec vous sur l'élaboration des règlements qui découleront de la loi, et que vous pourrez tirer parti des possibilités d'affaires avec les comités mixtes?

The question I have, Mr. Fox, is whether the letter from Minister Strahl, which was tabled, I believe, on May 26, 2008 in the House of Commons, is comfort enough for you to say that you have a commitment from the Government of Canada and you can proceed with the regulatory side of the bill here, move on and work toward business opportunities with the joint committees.


Comme vous pourrez le voir dans le premier document que nous vous avons distribué, et dans lequel vous trouverez l'historique du programme, la garantie a déjà été de 100 p. 100, mais on a constaté que c'était trop onéreux et elle a été ensuite réduite à 85 p. 100. Et pourtant, le programme n'en est pas moins toujours très actif.

As you'll see in the first document that we gave you, on the history of the program, at one time we had a 100% guarantee, but we found that was too expensive, and over time that's been reduced to 85%. Yet still we have a very considerable amount of activity under the program.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

garantie—que vous pourrez ->

Date index: 2025-03-24
w