Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anniversaire de la Confédération
Anniversaire de la Confédération canadienne
Fête du Canada
Fête du Dominion
Fête nationale
Fête nationale du Canada
Fête nationale du Québec
Incorporation d'un certain contenu d'origine nationale
Jour de la Confédération
La Saint-Jean
La Saint-Jean-Baptiste
Saint-Jean
Saint-Jean-Baptiste

Traduction de «fête nationale certains » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
fête du Canada | fête nationale du Canada | fête du Dominion | jour de la Confédération | anniversaire de la Confédération | anniversaire de la Confédération canadienne

Canada Day | Confederation Day | Dominion Day




Fête nationale du Québec [ la Saint-Jean | la Saint-Jean-Baptiste ]

Fête nationale du Québec [ la Saint-Jean | la Saint-Jean-Baptiste | Quebec national holiday ]




fête nationale du Québec | Saint-Jean-Baptiste | Saint-Jean

Saint-Jean-Baptiste Day | St. John the Baptist Day | Quebec's National Holiday | Quebec National Holiday | National Holiday of Quebec




Réunions concernant : Le projet de loi S-5, Loi instituant la Journée de la fête nationale des Acadiens et des Acadiennes; Le projet de loi C-10, Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux et armes à feu) et la Loi sur les armes à feu et T

Meetings on: Bill S-5, An Act respecting a National Acadian Day; Bill C-10, An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals and firearms) and the Firearms Act and Business of the Committee


incorporation d'un certain contenu d'origine nationale

incorporation of domestic content
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
C'est certainement une fête canadienne, mais parmi les différentes fêtes nationales canadiennes, il y a des saveurs particulières.

It is certainly a Canadian holiday, but it is special among the various national Canadian holidays.


Certains diront le 15 août, d'autres diront «Fête nationale» et d'autres diront «Fête des Acadiens».

Some people talk about August 15, others refer to the ``National Day'' and still others talk about ``Acadian Day'. '


À l’approche du 15 mars, date de la fête nationale hongroise, il convient de se souvenir des nombreuses luttes menées par le peuple hongrois, de la guerre d’indépendance et de la révolution de 1848, mais aussi – et surtout – de la révolution de 1956, de cette lutte pour la liberté dont se souviendront certains d’entre vous, notamment parmi les moins jeunes, et qui nous a valu une forme de droit et de respect en Europe.

As Hungary’s national holiday on 15 March is approaching, we must remember the many, many struggles of the Hungarians, such as the 1848 war of independence and revolution, and, to be sure, the 1956 revolution and fight for freedom, which some of you, many of you who are older, may remember, by dint of which we won ourselves a kind of right and respect here in Europe.


Comme les Acadiens ont toujours célébré l'Assomption de la Vierge, le 15 août, comme fête nationale, certains sénateurs se sont inquiétés de la possibilité que le mot «nationale» soit interprété comme une reconnaissance de l'existence d'une nation acadienne.

Because Acadians have historically marked August 15 as a national celebration of the Feast of the Assumption of the Virgin Mary, some senators expressed the concern that the word " national," or " nationale" in French, might be interpreted as giving recognition to an Acadian nation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ce projet de loi ne crée aucune fête nationale—cela en décevra certains, dont M. Turner—mais il désigne les 11 janvier et 20 novembre jours de Macdonald et de Laurier respectivement.

The bill does not create a holiday. That may disappoint some, including Mr. Turner, but it does designate January 11 and November 20 as days to carry respectively the names of Macdonald and Laurier.


- (EN) Madame la Présidente, puisqu'un collègue a mentionné Gibraltar, je me permets de rappeler à l'Assemblée que Gibraltar célèbre sa fête nationale le 10 septembre et que certains parmi nous seront de la partie.

– Madam President, since a colleague has mentioned the name of Gibraltar could I remind the House that Sunday, 10 September is the national day in Gibraltar and some of us will be there.


Est-ce que ces gens-là ne sont pas suffisamment fiers pour bénéficier de certains montants que la ministre du Patrimoine pourrait leur accorder et célébrer dignement leur fête nationale, la fête de leur pays?

Are they not proud enough to benefit from certain amounts the Minister of Canadian Heritage might allocate to them in order to properly celebrate their national holiday, the birthday of their country?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fête nationale certains ->

Date index: 2022-08-01
w