Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
6
7
Et l’Ascension
Fête de la Saint-Georges
Fête de tous les Saints
Fête des Saints
Fête nationale du Québec
Jour de la Saint-Georges
La Saint-Georges
La Saint-Jean
La Saint-Jean-Baptiste
La Toussaint
Saint-Jean
Saint-Jean-Baptiste

Traduction de «fête de tous les saints » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
la Toussaint [ fête des Saints | fête de tous les Saints ]

All Saints Day [ All Hallows | Hallowmas ]


fête nationale du Québec | Saint-Jean-Baptiste | Saint-Jean

Saint-Jean-Baptiste Day | St. John the Baptist Day | Quebec's National Holiday | Quebec National Holiday | National Holiday of Quebec


La Saint-Georges [ Fête de la Saint-Georges | Jour de la Saint-Georges ]

St. George's Day


Fête nationale du Québec [ la Saint-Jean | la Saint-Jean-Baptiste ]

Fête nationale du Québec [ la Saint-Jean | la Saint-Jean-Baptiste | Quebec national holiday ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Un séminaire a eu lieu à Saint-Pétersbourg en novembre 2001, lors duquel des participants venus de tous les NEI, pays candidats et États membres concernés ont eu la possibilité d'aborder des questions liées à la coordination des différents instruments communautaires et à la coopération transfrontières en général, considérée comme l'un des aspects clés de l'approche stratégique de l'UE concernant ses frontières extérieures, présentes et à venir.

A seminar was held in St Petersburg in November 2001 where participants of all the relevant NIS countries, candidate countries and Member States had the opportunity to discuss issues related to the co-ordination between the different Community instruments and cross border co-operation more generally as one of the key elements of the EU's strategic approach on its present and future external borders.


Le document d'aujourd'hui indique que l'accord du Vendredi saint devrait continuer d'être défendu et renforcé dans tous ses éléments lorsque le Royaume-Uni se sera retiré de l'Union européenne.

Today's paper states that the Good Friday Agreement should continue to be protected and strengthened in all its parts after the United Kingdom's withdrawal from the European Union.


Parmi les impératifs, il conviendra de veiller à ce que le lien créé par l'accord du Vendredi saint entre les institutions des îles de Grande Bretagne et d'Irlande demeure intact, que la coopération (en particulier la coopération Nord-Sud entre l'Irlande et l'Irlande du Nord) soit protégée dans tous les secteurs concernés et qu'il soit dûment tenu compte du droit, acquis à la naissance, dont jouissent les habitants de l'Irlande du Nord de se définir comme Britanniques ou Irlandais ou les deux.

Key issues include ensuring that: the interlocking political institutions on the islands of Great Britain and Ireland, established by the Good Friday Agreement, continue to operate; cooperation (in particular, North-South cooperation between Ireland and Northern Ireland) is protected across all the relevant sectors; and that full account be taken of the birth right of the people of Northern Ireland to identify themselves as British or Irish, or both.


Il y a bien une mention pour la Saint-Jean-Baptiste, mais la députée n'est pas sans savoir que cette fête est commune à tous les Canadiens-français tandis que la Fête nationale des Québécois est la fête de tous les citoyens du Québec, quelle que soit leur origine.

St. Jean Baptiste day is mentioned, but the hon. member certainly knows that this holiday is shared by all French Canadians, whereas Quebecers' national day is the day of all citizens of Quebec whatever their origin.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’Annonciation, la Fête-Dieu et la Saint-Pierre et Saint-Paul ont été retranchées de la liste des fêtes légales en 1893.

Annunciation, Corpus Christi and St. Peter’s and St. Paul’s were struck from the list of statutory holidays in 1893.


Il y avait par ailleurs plusieurs fêtes que la Chambre observait régulièrement, comme l’Annonciation, la Fête-Dieu et la Saint-Pierre et Saint-Paul (toutes trois jusqu’au milieu des années 1890), [6] le mercredi des Cendres (jusque très avant dans la décennie 1920), [7] et l’Ascension (jusqu’aux années 1930).

There were, however, several days which the House routinely observed, such as the Annunciation, Corpus Christi, St. Peter’s and St. Paul’s (all three until the mid-1890s); [6] Ash Wednesday (well into the 1920s); [7] and Ascension Day (until the 1930s).


Une étude économétrique sur le prix du courrier et des colis réalisée par l’Université Saint-Louis révèle également que les prix pour les livraisons transfrontières de colis sont jusqu’à cinq fois plus élevés que les prix correspondants pour des envois nationaux et ce, pour tous les produits.

An econometric study on letter and parcel prices done by the Saint-Louis University also shows that cross-border parcel prices are up to 5 times higher than their domestic equivalent for all products.


Tant que les États-Unis d'Amérique, la Suisse, Andorre, Le Liechtenstein, Monaco, Saint-Marin et les territoires dépendants ou associés concernés des États membres n'appliquent pas tous des mesures équivalentes ou les mêmes mesures que celles prévues par la présente directive, la fuite des capitaux vers ces pays et territoires pourrait mettre en péril la réalisation des objectifs de la présente directive.

So long as the United States of America, Switzerland, Andorra, Liechtenstein, Monaco, San Marino and the relevant dependent or associated territories of the Member States do not all apply measures equivalent to, or the same as, those provided for by this Directive, capital flight towards these countries and territories could imperil the attainment of its objectives.


C'est elle qui nous avait dit dans cette Chambre, il n'y a pas longtemps, que la fête de la Saint-Jean était la fête de tous les Canadiens français et que les Canadiens d'autres groupes linguistiques devraient se joindre aux francophones partout pour célébrer la Saint-Jean, pour faire honneur aux francophones de partout.

She is the one who told the House not so long ago that Saint-Jean-Baptiste Day was the official holiday of all French speaking Canadians and that Canadians of other linguistic groups should join the francophones, wherever they are, to celebrate Saint-Jean-Baptiste Day and honour the francophones of our country.


Voilà le beau partenariat Saint-Jean-Baptiste—fête du Canada, la fête de tous les Québécois et de tous les Canadiens.

A fine partnership—Saint-Jean-Baptiste and Canada Day—a celebration for all Quebecers and for all Canadians.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

fête de tous les saints ->

Date index: 2022-06-13
w