Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "féliciter notre estimé " (Frans → Engels) :

Je veux profiter de l'occasion pour féliciter notre estimé ancien collègue, l'honorable Vim Kochhar.

I want to take this opportunity to commend our esteemed former colleague the Honourable Vim Kochhar.


Honorables sénateurs, je vous prie de vous joindre à moi pour féliciter notre estimé collègue, le sénateur Kelvin Ogilvie, qui compte à son actif des réalisations exceptionnelles et qui s'est vu remettre ce prix prestigieux.

Honourable senators, please join me in congratulating our esteemed colleague, Honourable Senator Kelvin Ogilvie, for his outstanding achievements and his receipt of this prestigious award.


Je veux féliciter notre estimé collègue, l'honorable Marcel Prud'homme, de l'honneur que l'Université d'Algérie lui a fait en lui décernant un doctorat honoris causa.

Lastly, I congratulate our esteemed colleague, the Honourable Marcel Prud'homme, on the honorary doctorate he received from the University of Algiers.


42. estime que la cybersécurité est un élément fondamental de notre prospérité à long terme et se félicite de la proposition de la Commission en vue d'une directive sur la sécurité des réseaux et de l'information (COM(2013)0027); estime que le marché intérieur devrait être un endroit sûr où faire des affaires et que des incitations adéquates devraient être mises en place en faveur du secteur privé afin d'échanger informations et bonnes pratiques; estime cependant que la législation ne devrai ...[+++]

42. Considers cyber-security to be a fundamental component of securing our long-term prosperity and welcomes the Commission’s proposal for a directive on network and information security (COM(2013)0027); believes that the internal market should be a safe place to do business and that the right incentives should be in place for the private sector to share information and best practices; considers, however, that the legislation should not undermine the progress already achieved in Member States and that disproportionate burdens should not be placed on businesses when they have few tangible benefits;


L'honorable W. David Angus : Honorables sénateurs, j'interviens aujourd'hui afin de féliciter notre estimé et honorable collègue, le sénateur Wilbert « Willie » Keon, et de lui rendre hommage.

Hon. W. David Angus: Honourable senators, I rise today to congratulate and pay tribute to our esteemed and honourable colleague Senator Wilbert " Willie" Keon.


Comme notre rapporteur, que je félicite, j’estime qu’il est nécessaire que le Parlement soit consulté pour la définition des priorités du programme de travail de la conférence et sur les projets de convention.

Like our rapporteur, whom I congratulate, I consider it necessary for Parliament to be consulted when it comes to the draft conventions and to defining the priorities of the Conference’s work programme.


- (DE) Monsieur le Président, permettez-moi d’adresser à mon tour, au nom de la commission des affaires étrangères, mes félicitations à M. Annan et à tous ceux qui, aux Nations unies, œuvrent pour la démocratie, la paix et la liberté, et d’exprimer notre estime à l’égard de tous ceux qui se sont sacrifiés pour ces valeurs.

– (DE) Mr President, speaking on behalf of our committee, I too would like to express our congratulations to Mr Annan, and to all those who, in the United Nations, work for democracy, peace and freedom, and our appreciation for all those who have made such great sacrifices for them.


Notre commission a pris clairement position sur cette question dans un rapport récemment adopté sur le Livre blanc de la Commission en matière de politique des transports, en se félicitant que celle‑ci ait fait part de son intention de présenter d'ici la fin de l'année, une directive‑cadre sur le prélèvement de taxes d'infrastructure pour tous les modes de transport, qui prendra en compte les coûts externes de l'utilisation de divers modes de transport. Notre commission estime, de plus, qu'une im ...[+++]

Our Committee adopted a clear position on this issue in its recent report on the White Paper on transport policy, welcoming ‘the announcement by the Commission that it will be presenting a proposal for a framework directive this year on the levying of infrastructure charges for all modes of transport, taking account of the external costs of use of each mode of transport’ and stressing that it ‘regards the fair allocation of external costs for each mode of transport as a key element of a sustainable transport policy both from the point of view of fair competition between the individual modes of transport and from the point of view of effe ...[+++]


Je ne suis pas d'accord avec ce qu'a dit mon ami M. Watson, que je félicite pour sa nomination à la tête du groupe libéral, car j'estime que l'Espagne est très bien placée pour apporter sa contribution à la résolution d'un des défis historiques de notre époque, à savoir parvenir à concilier avec prudence et sagesse les concepts d'unité et de diversité.

I do not agree with what my good friend Mr Watson said, though I congratulate him on his appointment as chairman of the Liberal Group, because I believe that Spain is very well placed to contribute to overcoming one of the historic challenges of our times, which is how to reconcile unity with diversity prudently and judiciously.


L'honorable Joyce Fairbairn (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, c'est pour moi aussi un plaisir vraiment extraordinaire d'ajouter quelques mots à ce que vient de dire le sénateur Lynch-Staunton à propos de notre estimé collègue, le sénateur John Macdonald, à l'occasion de son 90e anniversaire, qu'il a célébré le 3 mai. Il est vrai que nous nous y prenons un peu tard, mais nos félicitations et nos voeux n'en sont que plus sincères et chaleureux.

Hon. Joyce Fairbairn (Leader of the Government): Honourable senators, it is indeed a distinct pleasure for me to add a few words to those of Senator Lynch-Staunton about our esteemed colleague Senator John Macdonald on this special occasion as we honour his ninetieth birthday, which he celebrated on May We may be a little bit late, perhaps, but our congratulations and our good feelings are strong and vibrant.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

féliciter notre estimé ->

Date index: 2022-04-16
w