Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «frappé dernièrement encore » (Français → Anglais) :

Bien qu'il y ait eu une réduction apparente du nombre de frappes aériennes au cours des derniers jours et particulièrement ces derniers jours, le nombre de frappes a encore une fois augmenté devant une certaine intransigeance, si vous voulez, manifesté par les Serbes.

While there was an apparent reduction in the number of air strikes over the last several days and particularly over the last few days, the number of strikes has again gone back up in anticipation of some intransigence, if you like, on the part of the Serbs.


Bien qu'il y ait eu une réduction apparente du nombre de frappes aériennes au cours des derniers jours et particulièrement ces derniers jours, le nombre de frappes a encore une fois augmenté devant une certaine intransigeance, si vous voulez, manifesté par les Serbes.

While there was an apparent reduction in the number of air strikes over the last several days and particularly over the last few days, the number of strikes has again gone back up in anticipation of some intransigence, if you like, on the part of the Serbs.


O. considérant que, malgré les progrès en la matière ces dernières années, les jeunes filles sont encore gravement défavorisées, voire exclues, par le système éducatif de nombreux pays, un phénomène qui frappe encore plus durement les jeunes filles issues des milieux les plus pauvres;

O. whereas, despite progress in recent years, girls continue to suffer severe disadvantages and exclusion in education systems in many countries, with girls from the poorest backgrounds being most affected;


I. considérant que les derniers mois ont été marqués par une série d'attaques, de contre-attaques, d'attentats terroristes et de frappes aériennes menés par toutes les parties, ce qui a encore aggravé la situation avec pour conséquence des centaines de morts et des milliers de personnes déplacées à l'intérieur du pays;

I. whereas in recent months there has been a series of attacks, counter-attacks, terrorist attacks and airstrikes carried out by all sides, which have further escalated the situation and left hundreds dead and hundreds of thousands internally displaced;


Nous devons construire des ponts pour surmonter ces divergences afin de sauver l’Europe, et nous devons prendre les décisions nécessaires pour éviter d’autres crises, peut-être pires encore, et pour permettre à l’ensemble de l’Europe de se redresser après cette crise financière extrêmement profonde qui nous a frappés ces dernières années.

We need to build bridges over these divergences in order to save Europe, and we need to make the necessary decisions to avoid another, even worse crisis, and to enable the whole of Europe to recover from this extremely serious financial crisis that we have experienced in the last years.


Toutefois, si nous comparons cette dernière aux inondations et à l’ouragan qui ont frappé simultanément l’Australie, ou encore au tremblement de terre qui a ravagé Christchurch en Nouvelle Zélande, nous nous en sommes tous sortis indemnes.

However, if we compare it with the floods and the simultaneous hurricane in Australia or with the earthquake in Christchurch in New Zealand, we all escaped unharmed.


Comme on l'a déjà dit, le premier de ces ennemis est sans aucun doute l'antisémitisme, et nous, Union européenne et Parlement européen, sommes en première ligne de la lutte contre ce fléau qui a frappé dernièrement encore chez nous, dans nos États membres, par des attentats répugnants.

As has already been said, the greatest of these enemies is certainly anti-Semitism, and we, the European Union and the European Parliament, are at the forefront of the battle against this terrible scourge that has been striking even just recently, here, in our Member States, with shameful attacks.


Au cours des cinq dernières années, l’espérance de vie a chuté, la mortalité maternelle a connu une augmentation considérable et bien que la prévalence du VIH ait récemment reculé, le virus frappe encore 20 % de la population adulte environ.

In the past five years life expectancy has dropped, maternal mortality has dramatically increased and although HIV prevalence has recently declined, HIV still infects about 20% of the adult population.


Il rappellera que la diversité ethnique de l’Union s’est encore accrue avec l’élargissement de 2004 et que les violences dont des banlieues pauvres ont été le théâtre en France, l’an dernier, ont mis en lumière l’exclusion sociale qui frappe les communautés immigrées dans certains États membres.

The EU’s ethnic diversity increased with its 2004 enlargement, while in 2005 violence in France’s poorer suburbs again highlighted the problem of social exclusion among communities of immigrant origin in some Member States,' he will say.


Ce renforcement semble encore plus nécessaire si l'on considère entre autres, les très graves inondations qui ont frappé presque tous les Etats membres aussi bien dans le Nord que dans le Sud de la Communauté ces deux dernières années.

This closer cooperation seems all the more appropriate considering, inter alia, the terrible floods which have struck virtually every Member State, both in the North and South of the Community, over the last two years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

frappé dernièrement encore ->

Date index: 2024-05-11
w