Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aiguille-de-berger
COM françaises
Collectivité d’outre-mer
Collectivités de la République française
Collectivités françaises d'outre-mer
DOM français
DOM-ROM
Département et région d’outre-mer
Départements français d'outre-mer
Français
Français de base orientation
Français langue seconde programme de français de base
Institut Canadien Français de la cité d'Outaouais
Institut canadien-français d'Ottawa
L'Institut canadien-français de la Cité d'Ottawa
Lycée français
OFCE
Observatoire français de conjoncture économique
Observatoire français des conjonctures économiques
Office français de conjoncture économique
PTOM
PTOM français
Pays et territoires français d'outre-mer
Peigne de Vénus
ROM français
Région française d'outre-mer
Scandix peigne de Vénus
Scandix-peigne de Vénus
Territoires d'outre-mer de la République française
école à l'étranger

Vertaling van "français venus " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
formatrice \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\ | formateur lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère /formatrice lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère | formateur \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\

adult literacy instructor | instructor in adult literacy and numeracy | adult literacy teacher | teacher of adult literacy and numeracy


département et région d’outre-mer (France) [ départements français d'outre-mer | DOM français | DOM-ROM | région française d'outre-mer | ROM français ]

French overseas department and region [ French Overseas Department ]


Observatoire français de conjoncture économique | Observatoire français des conjonctures économiques | Office français de conjoncture économique | OFCE [Abbr.]

French economic policy institute


aiguille-de-berger | peigne de Vénus | scandix peigne de Vénus

lady's comb | shepherd's needle | Venu's comb


peigne de Vénus | scandix-peigne de Vénus

shepherd's-needle


collectivité d’outre-mer (France) [ collectivités de la République française | collectivités françaises d'outre-mer | COM françaises | pays et territoires français d'outre-mer | PTOM (France) | PTOM français | territoires d'outre-mer de la République française ]

French overseas collectivity [ French Overseas Territories | overseas territories of the French Republic | territorial collectivities of the French Republic ]


Document d'orientation des programmes de français de base pour le Canada atlantique [ Français de base : orientation | Français langue seconde programme de français de base ]

Orientation document for Atlantic Canada Core French Curriculum [ Core French : Orientation | Second Language Core French Curriculum ]


Institut canadien-français d'Ottawa [ l'Institut canadien-français de la Cité d'Ottawa | Institut Canadien Français de la cité d'Outaouais ]

Institut canadien-français d'Ottawa [ l'Institut canadien-français de la Cité d'Ottawa | L'Institut Canadien Français de la Cité d'Ottawa ]


école à l'étranger [ lycée français ]

school abroad


français

ability to comprehend spoken and written French and to speak and write in French | competent in French | French
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Des Français venus visiter la Nouvelle-France disaient qu'il suffisait de mettre la ligne à l'eau pendant trois minutes pour pêcher un saumon.

Frenchmen visiting New France said that one only had to put a line in the water for three minutes to catch a salmon.


La fixation par l'État de tarifs pour les clients finaux non résidentiels, comme prévu dans le "Code de l'énergie" français, constitue un obstacle pour les nouveaux venus sur le marché.

State-set tariffs for non-household end-users, as provided for in the French ‘Energy Code’, impede new arrivals from entering the market.


Ensemble, ils célébreront la vitalité de la société québécoise, ainsi que les réalisations des descendants de quelque 10 000 colons français venus s'établir de 1608 à 1759 sur un territoire jadis qualifié d'inhospitalier.

Together, they will celebrate the vitality of Quebec society and the achievements of the descendants of some 10,000 French settlers who arrived on what was once described as inhospitable soil between 1608 and 1759.


Au cours des siècles suivants, les Vikings, les Saxons, les Anglo-Normands, les Juifs, les Anglais, les Écossais, les Espagnols, les huguenots français, ainsi que bien d’autres peuples, sont venus, ont vu, et se sont mariés aux Celtes.

Over the subsequent centuries, Vikings, Saxons, Anglo-Normans, Jews, English, Scots, Spaniards, French Huguenots and many other races came, saw and intermarried with the Celts.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
J’entends dire à présent, même dans cette Assemblée, qu’il faut tracer définitivement la frontière extérieure de l’Europe, qu’il faut restreindre la contribution de solidarité des riches États membres envers les pauvres, qu’il faut se servir de référendums nationaux comme moyen pour les États membres actuels de pouvoir rejeter les nouveaux venus et même qu’il faut suspendre tout élargissement jusqu’à ce que les Français et les Néerlandais finissent par accorder leur imprimatur à la Constitution qu’ils ont rejetée catégoriquement.

I now hear comments, even in this House, about tracing a final external border for Europe, about restricting the solidarity contribution from the rich to the poor Member States, about the use of national referendums as a means whereby current Member States can reject newcomers and even about suspending any enlargement until such time as the people in France and the Netherlands get round to rubberstamping the Constitution that they emphatically rejected.


Je rends hommage aux supporters français, italiens, néerlandais et autres qui sont venus de toute l'Europe pour voir cette finale.

I pass on my praise to the French, Italian, Dutch and many other fans who travelled from all over Europe to watch that final.


Élu d'un département français d'Outremer, La Réunion, terre de métissage et de brassage, dont la population s'est forgée au cours des trois derniers siècles par l'apport successif d'Européens, de Noirs d'Afrique ou de Madagascar, d'engagés venus de l'Inde ou du Pakistan ou encore de Chinois, j'éprouve tous les jours la vérité profonde du mot de Saint-Exupéry : "Si tu diffères de moi, mon frère, loin de me léser, tu m'enrichis !". C'est une diversité humaine qui fait notre principale richesse, et c'est la raison pour laquelle je me doi ...[+++]

As the representative for a French overseas department, the island of Réunion, a land of racial and ethnic intermixing, where the population has been forged in the course of the last three centuries by the successive contributions of Europeans, blacks from Africa or Madagascar, enlisted men from India or Pakistan, or even Chinese, every day I experience the profound truth of the remark by Saint-Exupéry, “In being different to me, you are not doing me harm, brother, but enriching me!” This human diversity is our main sources of wealth, and this is the reason why it is my duty to track down and to condemn anything which may be harmful to i ...[+++]


Je veux ensuite remercier ici les services de secours et les forces armées des États membres de l'Union qui, dans le cadre d'une coopération intergouvernementale exemplaire, sont venus soutenir les efforts de leurs collègues français.

Next, I would like to thank the emergency services and the armed forces of the Union’s Member States who, in a fine example of intergovernmental cooperation, came to support the efforts of their French colleagues.


Les premières personnes à s'installer ici ont été des Mi'kmaq et des colons français, c'était avant 1753, mais la première colonie officielle était sous l'égide de la couronne britannique et se composait d'Allemands, de Suisses et de Français venus s'établir à Lunenburg.

Earlier settlement was thereby Mi'kmaq and French settlers prior to 1753, but the first formal settlement happened there, when under the British Crown settlers from Germany, Switzerland and France were brought for settlement in Lunenburg.


M. Jean-Pierre Corbeil explique que la popularité grandissante du français dans les usines, les bureaux et les commerces s'explique par l'arrivée croissante au pays d'immigrants travailleurs venus de France, d'Haïti, du Maroc et de la Tunisie. Ce soir, mes collègues du Bloc peuvent poser un geste concret pour améliorer le visage français du travail au Québec et partout au pays en appuyant le projet de loi sur l'immigration.

According to Mr. Jean-Pierre Corbeil, the increasing popularity of French in plants, offices and businesses is due to an increasing stream of working immigrants coming from France, Haiti, Morocco and Tunisia This evening, my colleagues from the Bloc can take concrete action to increase the use of French at work in Quebec and across the country by supporting the immigration bill.


w