Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français
Nous apprécions beaucoup les efforts de nos pages.

Traduction de «français nous souhaitons » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
En français ou en anglais? A vous de choisir ... A nous le plaisir de vous servir

English or French? The Choice is Yours, the Pleasure is Ours
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il est également intéressant de noter, alors que nous souhaitons mener ce dialogue dans toutes les langues, que nous ne sommes même pas capables de faire en sorte que le président en exercice du Conseil dispose d’un site internet intégré dans les langues les plus parlées au sein de l’Union, à savoir l’anglais, le français et l’allemand.

It is also interesting, given that we want to conduct this dialogue in all the languages, that we are not even in a position to ensure that the President-in-Office of the Council has an integrated website in the most widely spoken languages in the Union, namely English, French and German.


[Français] Nous souhaitons la bienvenue à Mme Andrée Delagrave, qui est sous-ministre adjointe, Transformation, Bibliothèque nationale du Canada et Archives nationales du Canada; M. Jean Guérette, directeur exécutif, Affaires du portefeuille, ministère du Patrimoine canadien; M. Patrick O'Reilly, directeur, Politiques, planification et ressources; M. Bruce Stockfish, directeur général, Politique du droit d'auteur; et M. Jeff Richstone, avocat général.

[Translation] We are happy to have with us today Ms. Andrée Delagrave, who is Assistant Deputy Minister, Transformation, National Library of Canada/National Archives of Canada; Mr. Jean Guérette, Executive Director, Portfolio Affairs, Department of Canadian Heritage; Mr. Patrick O'Reilly, Director, Policy, Planning and Resourcing; Mr. Bruce Stockfish, Director General, Copyright Policy; and Mr. Jeff Richstone, General Counsel.


Dans notre quête de la perfection, ce projet de loi nous a permis de faire beaucoup de chemin. Le temps nous dira s'il sera aussi efficace que nous le souhaitons, mais nous avons fait tout ce qui était possible pour parvenir au degré d'efficacité voulu (1545) [Français] M. Mario Laframboise (Argenteuil—Papineau—Mirabel, BQ): Monsieur le Président, je suis un peu étonné de l'allocution de ma collègue, bien que je n'en sois pas surpr ...[+++]

Time will tell us whether it is as effective as we want it to be, but we have done everything possible to ensure its effectiveness (1545) [Translation] Mr. Mario Laframboise (Argenteuil—Papineau—Mirabel, BQ): Mr. Speaker, I am somewhat astonished at my colleague's speech, though not surprised.


[Français] Nous souhaitons remercier l'analyste de la Direction de la recherche parlementaire de la Bibliothèque du Parlement, Mme Françoise Coulombe, ainsi que les cogreffiers, MM. Tonu Onu et Jean-François Pagé, et leur personnel de soutien pour cette précieuse collaboration qui nous permet de déposer ce huitième rapport.

[Translation] We wish to thank researcher Françoise Coulombe, from the Parliamentary Research Branch of the Library of Parliament, as well as co-clerks Tonu Onu and Jean-François Pagé and their support staff for their invaluable contributions, which have enabled us to table this eighth report.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En cinquième lieu, nous lançons à nouveau un appel aux gouvernants et aux responsables politiques espagnols et français pour qu'ils fassent preuve de la même largeur de vues que les Anglais et les Irlandais afin de pouvoir trouver une solution à l'actuel conflit politique basque par le biais d'autre chose que des mesures policières, lesquelles, à elles seules, ne parviendront pas à la pacification que nous souhaitons tous.

Fifthly, we again call on the Spanish and French leaders and politicians to show the same tolerance as in the United Kingdom and Ireland in order to resolve the current Basque conflict with something more than police measures which, on their own, cannot bring about the peace which we all desire.


Cette discussion qui est menée dans certaines parties de l'Europe et même ici, au son du cri de guerre français parité , touche en réalité au fondement même de la démocratie et aborde la signification politique que nous souhaitons attribuer à la féminité.

This discussion, which is being held in some parts of Europe and here too under the French banner of parité, touches the very core of democracy, and is also about the political significance which we are prepared to accord to being a woman.


Cette discussion qui est menée dans certaines parties de l'Europe et même ici, au son du cri de guerre français parité, touche en réalité au fondement même de la démocratie et aborde la signification politique que nous souhaitons attribuer à la féminité.

This discussion, which is being held in some parts of Europe and here too under the French banner of parité, touches the very core of democracy, and is also about the political significance which we are prepared to accord to being a woman.


Hier, les parlementaires français avaient une rencontre avec des industriels français, et ils leur redisaient : nous ne souhaitons pas que des mesures rigides et inadaptées brisent ce mouvement en faveur de l’emploi.

Yesterday, members of the French Parliament met with French industrialists, and they reiterated that they did not want to see rigid and unsuitable measures obstructing this movement in favour of employment.


Nous leur sommes reconnaissants des efforts qu'ils déploient pour nous et leur souhaitons bon succès dans leurs projets (1510) [Français] Nous apprécions beaucoup les efforts de nos pages.

We appreciate their efforts for us. We wish them well in their future endeavours (1510) [Translation] We really appreciate the efforts of our pages.


Nous souhaitons donc que le Sénat appuie cette mise en priorité des investissements dans la construction des milieux de vie en français et comme la culture traverse tous ces milieux de vie en français, nous croyons également important que le Sénat reconnaisse la contribution essentielle de la Fédération culturelle canadienne française et de ses membres au renforcement de ses milieux de vie en français.

We would like the Senate to support this emphasis on investing in the building of francophone living spaces, and since culture is the cross-cutting element of these spaces in French, we also would like to see the Senate recognize the vital contribution made by the Fédération culturelle canadienne-française and its members to strengthening these environments.




D'autres ont cherché : français nous souhaitons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

français nous souhaitons ->

Date index: 2023-09-04
w