Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CNPF
COM françaises
Centre national du patronat français
Collectivité d’outre-mer
Collectivités de la République française
Collectivités françaises d'outre-mer
Conseil national du patronat français
DOM français
DOM-ROM
Département et région d’outre-mer
Départements français d'outre-mer
Français
Lycée français
Mosaic Test
OFCE
Observatoire français de conjoncture économique
Observatoire français des conjonctures économiques
Office français de conjoncture économique
Orstom
PTOM
PTOM français
Pays et territoires français d'outre-mer
ROM français
Région française d'outre-mer
Syndrome de Gilles de la Tourette
Territoires d'outre-mer de la République française
Test Mosaïque
Test de mosaïque
Test mosaïque
Test mosaïque de Lowenfeld
Test mosaïque de M. Lowenfeld
Test mosaïque de «Gille»
école à l'étranger

Vertaling van "français m gilles " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
formatrice \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\ | formateur lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère /formatrice lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère | formateur \\ lutte contre l’illettrisme/français langue étrangère\\

adult literacy instructor | instructor in adult literacy and numeracy | adult literacy teacher | teacher of adult literacy and numeracy


département et région d’outre-mer (France) [ départements français d'outre-mer | DOM français | DOM-ROM | région française d'outre-mer | ROM français ]

French overseas department and region [ French Overseas Department ]


Observatoire français de conjoncture économique | Observatoire français des conjonctures économiques | Office français de conjoncture économique | OFCE [Abbr.]

French economic policy institute


Institut français de recherche agronomique pour le développement en coopération | Institut français de recherche scientifique pour le développement en coopération | Office de la recherche scientifique et technique d'outre-mer | Office de recherche scientifique et technique outre-mer | Orstom [Abbr.]

French Research Institute for Cooperative Development


collectivité d’outre-mer (France) [ collectivités de la République française | collectivités françaises d'outre-mer | COM françaises | pays et territoires français d'outre-mer | PTOM (France) | PTOM français | territoires d'outre-mer de la République française ]

French overseas collectivity [ French Overseas Territories | overseas territories of the French Republic | territorial collectivities of the French Republic ]


Centre national du patronat français | Conseil national du patronat français | CNPF [Abbr.]

National Council of French Employers


test Mosaïque [ test mosaïque | Mosaic Test | test mosaïque de Lowenfeld | test mosaïque de M. Lowenfeld | test de mosaïque | test mosaïque de «Gille» ]

mosaic test [ Lowenfeld test ]




école à l'étranger [ lycée français ]

school abroad


français

ability to comprehend spoken and written French and to speak and write in French | competent in French | French
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Je voulais dire à mes amis Bernard Poignant et Gilles Savary, premièrement, que je connais l’importance de la contribution des socialistes français aux débats du Parlement européen et l’importance de leur contribution au sein du groupe socialiste européen et, deuxièmement, que je crois être parmi ceux qui savent le mieux ce que l’Europe doit à Jacques Delors et à François Mitterrand.

To Messrs Poignant and Savary I would say, first of all, that I recognise the great contribution made by the French socialists to the debates in the European Parliament and their great contribution to the Socialist Group in the European Parliament and, secondly, that I consider myself to be one of those who is most aware of how much Europe owes to Jacques Delors and François Mitterrand.


[Français] M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, à la même question posée au ministre des Affaires étrangères, vendredi, il nous a répondu qu'il confierait la question à la ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile ou au ministre des Transports.

[Translation] Mr. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, in response to the exact same question on Friday, the Minister of Foreign Affairs said that he would refer this question to the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness or the Minister of Transport.


[Français] M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, il a été prouvé que ces avions appartiennent à des compagnies qui appartiennent à la CIA dont le siège social est une boîte postale à Washington.

[Translation] Mr. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, it has been proven that these planes belong to companies owned by the CIA, whose headquarters is a post office box in Washington.


[Français] M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, on constate la même attitude qu'en ce qui concerne les commandites.

[Translation] Mr. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, we see this same attitude with regard to the sponsorships.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le sergent Gilles Polin, membre français de la force militaire de l’Union européenne, l’EUFOR, a été tué en service après avoir franchi par inadvertance la frontière entre le Tchad et le Soudan dans son véhicule tout-terrain.

Sergeant Gilles Polin, a French member of the European Union Force (EUFOR), was killed on active duty after he had inadvertently crossed the border between Chad and Sudan in his all-terrain vehicle.


Le sergent Gilles Polin, membre français de la force militaire de l’Union européenne, l’EUFOR, a été tué en service après avoir franchi par inadvertance la frontière entre le Tchad et le Soudan dans son véhicule tout-terrain.

Sergeant Gilles Polin, a French member of the European Union Force (EUFOR), was killed on active duty after he had inadvertently crossed the border between Chad and Sudan in his all-terrain vehicle.


[Français] M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, le premier ministre a affirmé, hier en Chambre, que l'envoi d'une lettre à l'avocat de Jean Chrétien était tout à fait normal.

[Translation] Mr. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, the Prime Minister said yesterday in the House that sending a letter to Jean Chrétien's lawyer was quite normal.


[Français] M. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie): Monsieur le Président, je demanderais au ministre de la Défense nationale comment il peut expliquer qu'entre 1990 et 1994, le pourcentage des officiers francophones bilingues est passé de 60 à 67 p. 100-ce ne sont pas des chiffres séparatistes, des chiffres ce sont des chiffres, en français comme en anglais-alors que chez les anglophones, pendant cette même période, la proportion d'officiers bilingues a diminué et est passée de 18 à 17 p. 100. Le ministre est-il toujours d'accord avec le premier ministre qui affirmait hier que la situation avait bien changé depuis quelques années, alors que les études de son propre ministère a ...[+++]

[Translation] Mr. Gilles Duceppe (Laurier-Sainte-Marie): Mr. Speaker, I would ask the Minister of National Defence how he can explain that between 1990 and 1994, the percentage of bilingual francophone officers rose from 60 to 67 per cent-these are not separatists' figures, figures are the same in French as in English-while among anglophones during the same period, the proportion of bilingual officers declined from 18 to 17 per cent. Does the minister still agree with the Prime Minister, who said yesterday that the situation had changed a lot in recent years, while studies from his own department show the exact opposite once again?


w