Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ABESAO
AUFEMO
Blog francophone
Bloggosphère francophone
Blogosphère francophone
Blogue francophone
Carnet Web francophone
Carnet francophone
Carnétosphère francophone
Centre francophone de Toronto
Centre francophone du Toronto Métropolitain
Cric de voie
Cric relève-rail
Cric relève-rails
Cric relève-voie
Cybercarnet francophone
Francobloggosphère
Francoblogosphère
Francocarnétosphère
PS
Parti socialiste
Poste de relèvement
Poste élévatoire
Relève-rail
Relève-rails
Relève-voie
Spécialité soins de relève
Station de relèvement
Station de relèvement d'eaux usées
Usine élévatoire

Vertaling van "francophones relèvent " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
blogue francophone | carnet Web francophone | cybercarnet francophone | carnet francophone | blog francophone

frogblog | froglog | frog weblog | Francophone blog | Francophone weblog | French-speaking blog | French-speaking weblog


Centre francophone de Toronto [ Centre francophone du Toronto Métropolitain | Conseil des organismes francophones du Toronto métropolitain ]

Centre francophone de Toronto [ CFT | Centre francophone du Toronto métropolitain | Conseil des organismes francophones du Toronto métropolitain ]


blogosphère francophone | francoblogosphère | carnétosphère francophone | francocarnétosphère | bloggosphère francophone | francobloggosphère

francophone blogosphere | francophone bloggosphere | francoblogosphere | francobloggosphere | French-speaking blogosphere | French-speaking bloggosphere


cric relève-voie | cric relève-rail | cric relève-rails | relève-rail | relève-rails | relève-voie | cric de voie

track jack | track lifting jack | rail lifting jack | rail-lifting jack | rail jack | railways jack


poste de relèvement | poste élévatoire | station de relèvement | station de relèvement d'eaux usées | usine élévatoire

lift station




Association des bibliothèques de l'enseignement supérieur de l'Afrique de l'Ouest francophone [ ABESAO | Réseau de coopération entre les bibliothèques universitaires des pays francophones de l'Afrique de l'Ouest ]

Association des bibliothèques de l'enseignement supérieur de l'Afrique de l'Ouest francophone


Administration Universitaire Francophone et Européenne en Médecine et Odontologie [ AUFEMO | Association des secrétaires généraux des facultés de médecine et d'odontologie francophone ]

Administration Universitaire Francophone et Européenne en Médecine et Odontologie [ AUFEMO | Association of Secretaries General of French-Speaking Faculties of Medicine and Odontology ]


Parti socialiste (francophone) | PS [Abbr.]

(Francophone) Socialist Party | PS [Abbr.]


Parti réformateur libéral/Front démocratique des francophones | PRL/FDF [Abbr.]

Liberal Reform Party/French-speaking Democratic Front | PRL/FDF [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(Le document est déposé) Question n 334 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne le bijuridisme et l’harmonisation: a) quelles sont les mesures en place pour assurer le bijuridisme législatif dans tous les ministères; b) depuis l’adoption de la « Politique sur le bijuridisme législatif », comment le ministère de la Justice s’y est-il pris (i) pour s’assurer que tous les avocats du Ministère sont au courant des exigences du bijuridisme législatif afin d’en tenir compte lorsqu’ils conseillent des ministères clients sur des réformes législatives, (ii) pour améliorer la capacité de la Direction des services législatifs à rédiger des textes législatifs bijuridiques, (iii) pour veiller à ce que la rédaction des deux versions de chaque projet de l ...[+++]

(Return tabled) Question No. 334 Hon. Irwin Cotler: With regard to bijuralism and harmonization: (a) what measures are in place to ensure legislative bijuralism across all departments; (b) since the adoption of the “Policy on Legislative Bijuralism”, how has the Department of Justice (i) ensured that all legal counsel in the Department are made aware of the requirements of legislative bijuralism in order for them to be able to take it into account when advising client departments on legislative reforms, (ii) enhanced the capacity of the Legislative Services Branch to draft bijural legislative texts, (iii) undertook, in drafting both versions of every bill and proposed regulation that touches on provincial or territorial private law, to tak ...[+++]


Q-33 — M. Pankiw (Saskatoon—Humboldt) — Pour les années 1971, 1976, 1981, 1986, 1991, 1996 et 2001, à combien le gouvernement a-t-il établi par le truchement du Conseil du Trésor : a) le nombre de postes de la fonction publique fédérale situés dans la Région de la capitale nationale (RCN) exprimé en pourcentage de tous les postes de la fonction publique fédérale au Canada; b) le pourcentage des postes de la fonction publique fédérale occupés par (i) des anglophones et (ii) des francophones dans la RCN; c) le pourcentage des postes de la fonction publique fédérale relevant de la cat ...[+++]

Q-33 — Mr. Pankiw (Saskatoon—Humboldt) — With respect to the years 1971, 1976, 1981, 1986, 1991, 1996, and 2001, what has the government through Treasury Board determined to be: (a) the number of federal civil service jobs located in National Capital Region (NCR) expressed as a percentage of all federal civil service jobs in Canada; (b) the percentage of all federal civil service jobs within the NCR held by i) anglophones ii) francophones; (c) the percentage of all federal civil service jobs designated as “Management” within the NCR held by i) anglophones ii) francophones; (d) the percentage of all federal civil service jobs designate ...[+++]


Question n 33 M. Jim Pankiw: Pour les années 1971, 1976, 1981, 1986, 1991, 1996 et 2001, à combien le gouvernement a-t-il établi par le truchement du Conseil du Trésor: a) le nombre de postes de la fonction publique fédérale situés dans la Région de la capitale nationale (RCN) exprimé en pourcentage de tous les postes de la fonction publique fédérale au Canada; b) le pourcentage des postes de la fonction publique fédérale occupés par (i) des anglophones et (ii) des francophones dans la RCN; c) le pourcentage des postes de la fonction publique fédérale relevant de la cat ...[+++]

Question No. 33 Mr. Jim Pankiw: With respect to the years 1971, 1976, 1981, 1986, 1991, 1996, and 2001, what has the government through Treasury Board determined to be: (a) the number of federal civil service jobs located in National Capital Region (NCR) expressed as a percentage of all federal civil service jobs in Canada; (b) the percentage of all federal civil service jobs within the NCR held by i) anglophones ii) francophones; (c) the percentage of all federal civil service jobs designated as “Management” within the NCR held by i) anglophones ii) francophones; (d) the percentage of all federal civil service jobs designated as “Adm ...[+++]


Je dois dire que cette position, bien qu'exprimée avec bonne volonté, relève entièrement d'une perspective bien québécoise du paysage télévisuel francophone en ce pays, ce qui ne surprend pas puisque pour un grand nombre, la télévision francophone canadienne est encore perçue comme étant essentiellement un fait québécois.

Although the position demonstrates a lot of goodwill, I must say that it corresponds to a very Québécois perspective of the francophone television landscape in this country, which comes as no surprise since, for many people, Canadian francophone television is still perceived as being essentially a Quebec product.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ces parents font preuve d'une détermination indéfectible malgré les grandes difficultés auxquelles ils sont confrontés: persévérer à envoyer ses enfants à l'école française, demander aux enfants de faire des kilomètres en autobus, investir temps et énergie pour tenter de compenser la qualité inférieure de l'éducation, forcer les enfants à s'expatrier, autant d'embûches que les parents et leurs enfants francophones relèvent chaque jour pour poursuivre leur vie en français en pays majoritairement anglophone.

These parents are showing unfailing determination in spite of the major difficulties they face: continuing to send their children to French schools, obliging them to take long bus rides to school, uprooting them, investing time and energy in trying to compensate the lower level of education provided. These are the kind of problems francophone parents and their children are facing daily if they want to continue living in French in a predominantly English speaking country.


w