Il y a un autre élément aux réductions effectuées par
l'agence, que nous avons souligné dans notre mémoire. Il y a quatre points qui ressortent principalement: réduire la capacité locale de collecte de renseignements en centralisant les activités de ciblage; mettre fin à la participation du Canada à l'Initiative multinationale relative à la sécurité des conteneurs, ce qui signifie abandonner la seule capacité d'examen avant l'arrivée des conteneurs; abandonner le rôle de l'ASFC dans la Stratégie fédérale de lutte contre le tabagisme
en réaffectant les fonds ...[+++] consacrés à l'évaluation de l'efficacité à réduire la contrebande du tabac; et quatrièmement, mettre fin au financement
consacré aux vols conjoints Canada-États-Unis — il s'agit de vols nolisés conjoints — pour les personnes jugées être une menace à la sécurité nationale, les criminels présentant un risque élevé ou les personnes expulsées peu coopératives.
There are primarily four things that stick out: reducing local intelligence-gathering capacity by centralizing targeting activities; ending the Canadian involvement in the international container security initiative, meaning abandoning Canada's only pre-arrival examination capacity; abandoning CBSA's role in the federal tobacco control strategy
by redirecting the funds earmarked for assessing the effectiveness of reducing tobacco smuggling; and fourth, ending funding for joint Canada-U.S. flights—those are joint charters—that would usually unfold for individuals determined to be a threat to national security, or high-risk criminals, o
...[+++]r uncooperative deportees.