En ce qui concerne la libre circulation des personnes, je dois vous dire que, lors du Conseil «Justice et affaires intérieures» du 9 juin, la Présidence hongroise a adopt
é à l’unanimité une conclusion affirmant la nécessité de préserver la libre circulation et de révis
er les mesures déjà disponibles. Ce n’est qu’après avoir épuisé toutes les
mesures disponibles actuellement, et uniquement en cas de nouveaux problèmes nécessitant un
...[+++] ajustement de l’acquis actuel, que nous pourrons prendre des mesures extraordinaires dans des situations extraordinaires. Les modalités ne pourront être définies que sur la base d’une proposition législative concrète, qui devrait, à ma connaissance, être présentée cet automne.As far as free movement of persons is concerned, let me tell you that at the Justice and Home Affairs Council on 9 June the Hungarian Presidency un
animously adopted a conclusion stating that free movement has to be preserved, that we need to revise the measures already available to us, and only after we have exhausted them and o
nly if new problems actually arise, requiring the adjustment of our current acquis, can we take extraordinary measures in extraordinary situations, and that the modalities should only be elaborated once there i
...[+++]s a concrete legislative proposal at hand, which, as far as I know, will happen this autumn.